| You hold positions and cover me while I take a look. | Оставайся на позиции и прикрывай меня пока я буду осматриваться. |
| And while he may forgive you, I promise I NEVER will. | И если он простил вас, то я вам обещаю, что я НИКОГДА не прощу. |
| But you are tired, and you must rest a while. | Но вы утомлены и нуждаетесь в отдыхе. |
| Because your government and the United embargoed all arms shipments to us... while the British can arm our enemies openly. | Ваше правительство и ООН запретили нам поставки оружия. А Британия открыто вооружает наших врагов. |
| Think me up some coffee and a doughnut with sprinkles on top... while you're thinking. | Надумай мне кофе и шоколадный пончик с сахарной пудрой сверху... пока будешь думать. |
| So you put the moves on Ethan while Emma's studying for your midterms. | И ты заигрываешь с Итаном, пока Эмма готовится за тебя к экзаменам. |
| I was her for while and she's... | Я была ей какое-то время, и она... |
| Many prominent academics quietly make fortunes... while helping the financial industry shape public government policy. | Многие видные ученые тихо делают состояния, помогая финансовой индустрии формировать общественное мнение и политику правительства. |
| The economy has already adjusted to financial liberalization... while prudential regulation and supervision is generally quite strong. | Экономика уже приспособилась к финансовой либерализации, в то время как разумное регулирование и надзор в целом довольно сильны. |
| Let him grumble while we continue our work | Ну и пусть себе злится, а мы продолжим. |
| Boys don't cry and while you are... | Мальчики не плачут и к тому же... |
| Take your men and leave now, while you still can. | Забирай своих людей и уходите немедленно, пока это ещё возможно. |
| And I also programmed it into your phone while you were in the bathroom. | И я также записала его в твой телефон, пока ты был в туалете. |
| The other day while you were asleep... I thought of Josette and Paul. | Вчера, пока ты спала, я подумал о Жозетте и Поле. |
| Say 500 years, while he returned To the mediterranean, Became an etruscan. | Примерно через 500 лет он вернулся к средиземному морю и стал этруском. |
| Sometimes it takes me a while to remember where I am. | Просыпаюсь в испуге и не могу вспомнить, где я. |
| I shall send for them immediately and Mademoiselle will be covered in them from head to toe while she teaches you mathematics. | Я пошлю за ними немедленно, и мадемуазель будет осыпана ими с головы до пят, пока учит тебя математике. |
| We fell in love while working together... and he's asked me to marry him. | Мы влюбились, пока работали вместе... и он сделал мне предложение. |
| And I hope we stay here a while. | И надеялась, что мы еще постоим. |
| It's been tough to focus on my record while running the label and raising my son, and... | Было сложно сфокусироваться на записи песен, потому я руководила лейблом и одновременно растила сына. |
| Lily and I have been on the road a while. | Лили и я были в пути некоторое время. |
| And while he's away, Phil's allowed to do the same thing. | И пока он в отъезде, Фил может делать тоже самое. |
| Months fall off the calendar while I breathe and eat through tubes. | Проходят месяцы, а я всё дышу и питаюсь через трубочки. |
| And while all these people struggle to close a deal - | И пока все эти люди борются, чтобы закрыть эти вопросы - |
| And, while I missed the face that had caused so much trouble... | И пока я теряла лицо, которое доставляло мне столько проблем, мир не стоял на месте. |