You hold positions and cover me while I take a look. |
Оставайся на позиции и прикрывай меня пока я буду осматриваться. |
And while he may forgive you, I promise I NEVER will. |
И если он простил вас, то я вам обещаю, что я НИКОГДА не прощу. |
But you are tired, and you must rest a while. |
Но вы утомлены и нуждаетесь в отдыхе. |
Because your government and the United embargoed all arms shipments to us... while the British can arm our enemies openly. |
Ваше правительство и ООН запретили нам поставки оружия. А Британия открыто вооружает наших врагов. |
Think me up some coffee and a doughnut with sprinkles on top... while you're thinking. |
Надумай мне кофе и шоколадный пончик с сахарной пудрой сверху... пока будешь думать. |
So you put the moves on Ethan while Emma's studying for your midterms. |
И ты заигрываешь с Итаном, пока Эмма готовится за тебя к экзаменам. |
I was her for while and she's... |
Я была ей какое-то время, и она... |
Many prominent academics quietly make fortunes... while helping the financial industry shape public government policy. |
Многие видные ученые тихо делают состояния, помогая финансовой индустрии формировать общественное мнение и политику правительства. |
The economy has already adjusted to financial liberalization... while prudential regulation and supervision is generally quite strong. |
Экономика уже приспособилась к финансовой либерализации, в то время как разумное регулирование и надзор в целом довольно сильны. |
Let him grumble while we continue our work |
Ну и пусть себе злится, а мы продолжим. |
Boys don't cry and while you are... |
Мальчики не плачут и к тому же... |
Take your men and leave now, while you still can. |
Забирай своих людей и уходите немедленно, пока это ещё возможно. |
And I also programmed it into your phone while you were in the bathroom. |
И я также записала его в твой телефон, пока ты был в туалете. |
The other day while you were asleep... I thought of Josette and Paul. |
Вчера, пока ты спала, я подумал о Жозетте и Поле. |
Say 500 years, while he returned To the mediterranean, Became an etruscan. |
Примерно через 500 лет он вернулся к средиземному морю и стал этруском. |
Sometimes it takes me a while to remember where I am. |
Просыпаюсь в испуге и не могу вспомнить, где я. |
I shall send for them immediately and Mademoiselle will be covered in them from head to toe while she teaches you mathematics. |
Я пошлю за ними немедленно, и мадемуазель будет осыпана ими с головы до пят, пока учит тебя математике. |
We fell in love while working together... and he's asked me to marry him. |
Мы влюбились, пока работали вместе... и он сделал мне предложение. |
And I hope we stay here a while. |
И надеялась, что мы еще постоим. |
It's been tough to focus on my record while running the label and raising my son, and... |
Было сложно сфокусироваться на записи песен, потому я руководила лейблом и одновременно растила сына. |
Lily and I have been on the road a while. |
Лили и я были в пути некоторое время. |
And while he's away, Phil's allowed to do the same thing. |
И пока он в отъезде, Фил может делать тоже самое. |
Months fall off the calendar while I breathe and eat through tubes. |
Проходят месяцы, а я всё дышу и питаюсь через трубочки. |
And while all these people struggle to close a deal - |
И пока все эти люди борются, чтобы закрыть эти вопросы - |
And, while I missed the face that had caused so much trouble... |
И пока я теряла лицо, которое доставляло мне столько проблем, мир не стоял на месте. |