| She started begging, doing drugs, and drinking while crashing at friends' houses at night. | Она начала принимать наркотики и пить, устраивая вечеринки в домах друзей в ночное время. |
| The rail network is also state-owned and operated, while the government currently still owns the main airports. | Железнодорожная сеть также принадлежит и управляется государством, в то время как только основные аэропорты принадлежат правительству. |
| She was arrested in May 1945 while trying to leave a train station in Gdańsk. | Но была поймана и арестована в мае 1945 при попытке покинуть вокзал в Гданьске. |
| In the present, Batman finds and saves Gordon, while the Joker flees. | В наши дни, Бэтмен находит и спасает Гордона, в то время как Джокер убегает. |
| In early 1973, they launched another campaign which opposed tax increase and inflation of prices while endorsing an increase in workers' wages. | В начале 1973 года коммунисты запустили новую кампанию, которая выступала против повышения налогов и инфляции, одобряя увеличение заработной платы работников. |
| In July 1866, Newton suffered a heat stroke while visiting his experimental farm, and he never fully recovered. | В июле 1866 года во время посещения своей экспериментальной фермы Ньютон получил тепловой удар, после которого так и не восстановил полностью своё здоровье. |
| Duan insisted on joining the war while Li and the parliament were more guarded on the matter. | Дуань настаивал на вступлении в войну, а Ли и парламент были против. |
| The majority of delegates are ethnic Serbs, while some represent Gorani, Bosniak and Romani communities. | Большинство делегатов являются этническими сербами, в то время как некоторые из них представляют общины горанцев, босняков и цыган. |
| Consequently, the Spanish and Neapolitan ambassadors left Rome, while apostolic nuncios were dismissed from Madrid and Naples. | Испанский и неаполитанский послы покинули Рим, а папские нунции были удалены из Мадрида и Неаполя. |
| After the gold rush was over, most gold diggers left the archipelago, while the remaining settlers engaged in sheep farming and fishing. | После окончания золотой лихорадки большинство старателей покинуло архипелаг, тогда как оставшиеся поселенцы занялись овцеводством и рыболовством. |
| Over 350,000 people fled their homes to shelters and other brick structures, while others sought high ground. | Свыше 350000 человек покинули свои дома и укрылись в убежищах либо других кирпичных постройках, тогда как другие искали спасения на возвышенностях. |
| Spears heard their version while shopping in a mall and said, It was so weird. | Спирс услышала их версию на шоппинге в молле и сказала: «Это было так странно. |
| The tower began to lean soon after construction, possibly due to haste while building the foundation and the first body. | Башня начала наклоняться вскоре после завершения строительства, возможно, из-за спешки при строительстве фундамента и первого этажа. |
| George then went to Northumbria, while Theophylact visited Mercia and "parts of Britain". | После чего Георгий направился в Нортумбрию, в то время как Феофилакт посетил Мерсию и «части Британии». |
| Some praised its funky sound, noting its influence from Michael and Janet Jackson, while others deemed it as "forgettable". | Некоторые похвалили фанк звучание, отметив влияние Майкла и Джанет Джексон на певицу, другие посчитали его «незапоминающимся». |
| Machine named Boris plays at the top player's level while not using any hidden information about the enemy. | ИИ по имени Борис играет на уровне опытного игрока и не использует скрытой информации о противнике. |
| His goals were to enable higher extensibility and productivity in the Erlang VM while keeping compatibility with Erlang's ecosystem. | Его целью было включить более высокую расширяемость и производительность в Erlang VM, сохраняя совместимость с инструментами и экосистемой Erlang. |
| Alicia, Karma and Simon leave the site to go find anybody around while Cynthia and Greg stay behind. | Алисия, Карма и Саймон покидают место, чтобы найти кого-нибудь, пока Синтия и Грег остаются. |
| Electronic computers made these repeated calculations practical, while figures and images made it possible to visualize these systems. | Электронно-вычислительные машины делали такие повторные вычисления достаточно быстро, тогда как рисунки и изображения позволяли визуализировать эти системы. |
| She met Richard Kern while assisting him on a shoot, and he became her mentor. | Она познакомилась с Ричардом Керном, помогая ему на съёмках, и он стал её наставником. |
| The Republic would revert to its traditional neutrality, while Britain would occupy North Holland, and France Zeeland. | Республика возвращается к прежнему нейтралитету, а Британия оккупирует Северную Голландию и французскую Зеландию. |
| Promotion of farm mechanization has helped to alleviate labor shortages while increasing productivity; both rice and sugar cane production are completely mechanized. | Содействие механизации сельского хозяйства помогло преодолеть нехватку рабочей силы при одновременном повышении производительности, производство риса и сахарного тростника полностью механизированы. |
| Guitarist Kerry King acknowledged Slayer was still finding its sound while Metallica had already determined its image and musical identity. | Так, по словам гитариста Керри Кинга, группа Slayer все ещё находилась в поиске своего звучания, в то время как Metallica уже определили свой имидж и музыкальную идентичность. |
| The effect is used to prohibit something while expressing society's disapproval for that action at the same time. | Такая конструкция используется для того, чтобы запретить что-то и одновременно выразить неодобрение всего общества к запрещённому действию. |
| They noted that primitive ornithomimids had well developed teeth, while derived forms were edentulous and probably could not feed on large animals. | Они отметили, что примитивные орнитомимиды имели хорошо развитые зубы, в то время как продвинутые формы были беззубыми и, вероятно, не могли кормить крупных животных. |