Kick me around, knock me down to size while you called me son. |
Помыкать мною, ломать меня и при этом называть сыном. |
But while you are here, make a good home and be patient. |
Но пока вы здесь, обустройте свой дом и наберитесь терпения. |
They're going to kill Ortiz and use their own cryptographer to input them, while we're locked down and powerless. |
Они собираются убить мисс Ортиз и использовать собственного криптографа, чтобы ввести коды, пока мы заперты и бессильны. |
Because while Jane loved watching salsa, it turned out she hated dancing salsa. |
Джейн хоть и нравилось наблюдать за сальсой, оказалось, что она ненавидит ее танцевать. |
I would never even consider it while still in office. |
Пока я в прокуратуре, об этом и речи нет. |
And to provide a distraction while we drove away. |
И обеспечить прикрытие, пока мы сваливаем. |
And while doing so, we will stop you. |
И делая так, мы остановим тебя. |
Well, you're welcome to pursue that dead-end lead while we got to the shipping container and find the jewels. |
Пожалуйста, разрабатывайте свою никчемную зацепку, а мы поедем к тому контейнеру и найдем драгоценности. |
And you sat on that while he roamed free and Ethel Davies grieved. |
И вы скрывали это, пока он разгуливал на свободе, а Этель Дэвис горевала. |
And make some coffee while you'll perk you up. |
И сделай кофе, Это должно тебя взбодрить. |
I have no intention of sleeping while just holding hands. |
Я не собираюсь спать и только держаться за руки. |
You did not sit by while evil was committed. |
И вы не сидели сложа руки, пока зло совершалось. |
Staying away from the wedding and not marrying yourself, protecting Katie while seeming not to like her. |
Не прийти на свадьбу и самому не жениться. Оберегать Кэти, притворяясь, что не любите её. |
And all the while, these gulls hovered around picking at him. |
И все это время чайки парили вокруг, у него над головой. |
And while they're up here the bats produce something very important. |
И пока они наверху летучие мыши выполняет очень важную роль. |
And while the prosecution has painted him as cold and detached, that's just his way of coping with unbearable pain. |
Обвинение обрисовало его холодным и отстранённым, но так он просто справляется со своей невыносимой болью. |
He's staying with me while he's studying the Tuscan light. |
Он изучает Тосканский свет и живет у меня. |
I saw an aristocrat murder three innocent men while the four of you just stood by. |
Я видела, как аристократ убил трех невинных людей, пока вы четверо просто стояли и смотрели. |
And while I don't agree with that, I understand it. |
И хотя я с этим не согласен, я это понимаю. |
Catch them while you're young and quick. |
Лови их, пока ты молодая и быстрая. |
Anakin, stay here with the Senator and the droids while we secure the base. |
Энакин, оставайся с сенатором и дроидами, а мы осмотрим базу. |
I had to leave while I still had a shred of dignity. |
И мне пришлось уйти, пока у меня было хоть какое-то достоинство. |
And yes, I am appalled by a doctor calmly eating yogurt while talking about selling... |
И да, меня приводит в ужас врач, которая спокойно ест йогурт, рассуждая о продаже... |
Go back to Washington, and tell your colleagues to focus on their jobs while they still have them. |
Возвращайтесь в Вашингтон и передайте своим коллегам, чтобы они сосредоточились на работе, пока она у них еще есть. |
What, so I get to be sidekick while you write novels and become the next Richard Brautigan. |
То есть, я буду у тебя на побегушках, пока ты строчишь романы и становишься новым Ричардом Бротигеном. |