| Kick me around, knock me down to size while you called me son. | Помыкать мною, ломать меня и при этом называть сыном. |
| But while you are here, make a good home and be patient. | Но пока вы здесь, обустройте свой дом и наберитесь терпения. |
| They're going to kill Ortiz and use their own cryptographer to input them, while we're locked down and powerless. | Они собираются убить мисс Ортиз и использовать собственного криптографа, чтобы ввести коды, пока мы заперты и бессильны. |
| Because while Jane loved watching salsa, it turned out she hated dancing salsa. | Джейн хоть и нравилось наблюдать за сальсой, оказалось, что она ненавидит ее танцевать. |
| I would never even consider it while still in office. | Пока я в прокуратуре, об этом и речи нет. |
| And to provide a distraction while we drove away. | И обеспечить прикрытие, пока мы сваливаем. |
| And while doing so, we will stop you. | И делая так, мы остановим тебя. |
| Well, you're welcome to pursue that dead-end lead while we got to the shipping container and find the jewels. | Пожалуйста, разрабатывайте свою никчемную зацепку, а мы поедем к тому контейнеру и найдем драгоценности. |
| And you sat on that while he roamed free and Ethel Davies grieved. | И вы скрывали это, пока он разгуливал на свободе, а Этель Дэвис горевала. |
| And make some coffee while you'll perk you up. | И сделай кофе, Это должно тебя взбодрить. |
| I have no intention of sleeping while just holding hands. | Я не собираюсь спать и только держаться за руки. |
| You did not sit by while evil was committed. | И вы не сидели сложа руки, пока зло совершалось. |
| Staying away from the wedding and not marrying yourself, protecting Katie while seeming not to like her. | Не прийти на свадьбу и самому не жениться. Оберегать Кэти, притворяясь, что не любите её. |
| And all the while, these gulls hovered around picking at him. | И все это время чайки парили вокруг, у него над головой. |
| And while they're up here the bats produce something very important. | И пока они наверху летучие мыши выполняет очень важную роль. |
| And while the prosecution has painted him as cold and detached, that's just his way of coping with unbearable pain. | Обвинение обрисовало его холодным и отстранённым, но так он просто справляется со своей невыносимой болью. |
| He's staying with me while he's studying the Tuscan light. | Он изучает Тосканский свет и живет у меня. |
| I saw an aristocrat murder three innocent men while the four of you just stood by. | Я видела, как аристократ убил трех невинных людей, пока вы четверо просто стояли и смотрели. |
| And while I don't agree with that, I understand it. | И хотя я с этим не согласен, я это понимаю. |
| Catch them while you're young and quick. | Лови их, пока ты молодая и быстрая. |
| Anakin, stay here with the Senator and the droids while we secure the base. | Энакин, оставайся с сенатором и дроидами, а мы осмотрим базу. |
| I had to leave while I still had a shred of dignity. | И мне пришлось уйти, пока у меня было хоть какое-то достоинство. |
| And yes, I am appalled by a doctor calmly eating yogurt while talking about selling... | И да, меня приводит в ужас врач, которая спокойно ест йогурт, рассуждая о продаже... |
| Go back to Washington, and tell your colleagues to focus on their jobs while they still have them. | Возвращайтесь в Вашингтон и передайте своим коллегам, чтобы они сосредоточились на работе, пока она у них еще есть. |
| What, so I get to be sidekick while you write novels and become the next Richard Brautigan. | То есть, я буду у тебя на побегушках, пока ты строчишь романы и становишься новым Ричардом Бротигеном. |