| And you slipped the necklace in my bag while I went to the bathroom. | И ты спрятал ожерелье в моей сумке, когда я ушла в туалет. |
| But while we have the Doctor and Zoe we have a means of negotiation. | Но пока у нас есть Доктор и Зоэ, мы можем вести переговоры. |
| Maybe you should examine Bareil and Jake while you're at it. | Может, вам стоит обследовать Барайла и Джейка, пока вы этим заняты. |
| Dad would buy me a sandwich, sit me out front while he went inside. | Папа покупал мне сэндвич, и я сидел снаружи, когда он был внутри. |
| All the while she held my arm or was slapping on my leg. | Она держала меня за руку и путалась под ногами. |
| In my family after Thanksgiving, I make everyone gather around while I do a fashion show. | В своей семье после дня благодарения, я собирала всех вокруг и делала показ мод. |
| I'll unpack my bags... and stay a while. | Я распакую чемоданы и останусь здесь. |
| I crept in while they were playing cards and watching TV. | Я подкрался, когда они играли в карты и смотрели телевизор. |
| It can save a lot of time while filtering and configuring a new database for automatic registration. | Значительно может сэкономить время при фильтрации и настройке новой базы для автоматической регистрации. |
| Added a feature of import and export to XML format while categories are preserved. | Добавлена возможность импорта и экспорта в XML формат с сохранением категорий. |
| The Bat!'s characteristic feature is the most widespread support of authentication protocols and of encryption while working with mail servers. | Отличительная черта TheBat! - самая широкая поддержка протоколов аутентификации и шифрования при работе с почтовыми серверами. |
| And while working at Google, I tried to put this desire to make it more accessible with technology together. | Во время работы в Google я попытался совместить технологии и моё желание сделать музеи более доступными. |
| So after a while, we could take that out, use it as a lightweight building block. | И через некоторое время мы можем собрать его и использовать как легкий строительный блок. |
| But while I came here for status, that's not why I stayed. | Но в то же время я приехала сюда ради статуса, и это не та причина, из-за которой я осталась. |
| And look at her body while she sleeps. | и посмотреть на ее тело, пока она спит. |
| And while you're at it, just form it around this 3D shape. | И раз уж ты взялась за дело, то сформируй её вокруг этой трехмерной модели . |
| We know memories, emotions, and even spiritual experiences can be manipulated while under hypnotics. | Мы знаем, что воспоминаниями, эмоциями, и даже духовными переживаниями можно манипулировать под гипнозом. |
| Now, while there is still time, we must come together and face this crisis head on. | Теперь, пока ещё есть время, мы должны объединиться и столкнуться с этой проблемой. |
| And we neither hasten nor postpone death while still supporting the emotional, physical, spiritual and practical needs of our guests. | И мы не ускоряем или переносим смерть пока всё ещё помогаем с эмоциональным, физическими, духовными и практическими потребностями наших гостей. |
| Just give me a second... and while Lynette read the business section. | Просто дайте мне передохнуть... и пока Линетт читал бизнес-раздел. |
| And while I remain a married woman, I ask your help safeguarding it. | И пока я остаюсь замужней женщиной, я прошу у вас помощи и защиты. |
| I played a lot with Dad and Julie while you were gone. | Я много играл с папой и Джулией пока тебя не было. |
| Description The Colosseum, Foro Romano and Vittorio Emanuele are the most important sites to hit while visiting Rome. | Описание Колизей, Форо Романо и Витторио Эмануеле - самые важные достопримечательности в Риме. |
| The Transition simultaneously expands our horizons while making the world a smaller, more accessible place. | Transition с одновременным расширением горизонтов делает мир меньше и доступнее. |
| And so while planning is important, so is flexibility. | Итак, планирование - важный момент, но также и гибкость. |