Brody is overcome with emotion and cries briefly while his family watches in confusion. |
Броуди переполнен эмоциями и кратко плачет, в то время как его семья смотрит в замешательстве. |
However, according to her this was not intentional and happened while she was in the process of developing the album. |
Однако, по её словам, это было непреднамеренно и произошло в процессе разработки альбома. |
He had studied the polymerization and structure of POM in the 1920s while researching macromolecules, which he characterized as polymers. |
Он изучил полимеризацию и структуру РОМ в 1920-х годах при исследовании макромолекул, которые он характеризовал как полимеры. |
Throughout these years, Antonio lived an expensive lifestyle and squandered the family fortune while his ex-wife lived in relative poverty. |
На протяжении многих лет Антонио вел дорогой образ жизни и растратил семейное имущество, а его бывшая жена жила в относительной бедности. |
For example, taxi companies tend to be locally-owned and operated, while Uber is California-based. |
Например, компании такси, как правило, находятся в собственности и управлении, а Uber - в Калифорнии. |
Upon returning home, Mia and Leah are attacked by the demon who reveals itself while manipulating the doll. |
По возвращении домой Миа и Лия подвергаются нападению демона, который раскрывается, манипулируя куклой. |
Hisako joins them and while spying on the Purifers, she is impressed by X-23's senses. |
Хисако присоединяется к ним и, шпионя за Очистителями, она была впечатлена чувствами Икс-23. |
The GSS version gained integrated foglights and four round headlight, while the SS was discontinued at the same time. |
Версия GSS получила интегрированные противотуманные фары и четыре круглые фары, в то время как производство SS было прекращено. |
Nagyfi preferred raw, more impulsive and speedy songs, while Kukovecz liked solos and melodies. |
Nagyfi предпочитал сырые, более импульсивные и быстрые песни, а Kukovecz нравились соло и мелодии. |
After the Suez Crisis, the British and French laborers left while the Greeks stayed. |
После Суэцкого кризиса, в то время как британские и французские рабочие покидали Египет, греки остались. |
The Danish army was supported by 56 cannon of various calibers, while the Swedes brought only eight six-pounders and four three-pounders. |
Датская армия была поддержана 56 пушками различных калибров, в то время, как шведы привезли только 8 6-фунтовых пушек и четыре 3-фунтовых. |
He changed homes and universities several times while looking for a place where he could fully develop his talents. |
Он менял дом и институты несколько раз, в поиске места, где он бы смог в полной мере использовать и развивать свой талант. |
I'll intercept him and keep him away while you search. |
Я перехвачу его и задержу, пока ты будешь искать. |
And turn the AC down while you're in there, too. |
И отключи кондиционер, раз будешь там. |
Paragraphs 1 and 2 were adopted unanimously, while paragraph 3 was adopted "by a majority vote". |
Пункты 1 и 2 были приняты единогласно, а пункт 3 был принят "большинством голосов". |
He finally succeeded and married Betty all the while attempting to keep her away from Banner and the Hulk. |
Он наконец преуспел и женился на Бетти все время, пытаясь удержать её от Знамени и Халка. |
They used those problems as fuel and dealt with them while working on the project. |
Они использовали эти проблемы в качестве топлива и занимались ими во время работы над проектом. |
She explains that while Hydra is technologically advanced, they are struggling with recruitment and divided interests. |
Она объясняет, что в то время как Гидра технологически продвинута, они борются с набором и разделенными интересами. |
I tried to protect him from trouble while I could, and thus broke his life. |
Я пыталась оберегать его от неприятностей, пока могла, и тем самым сломала ему жизнь. |
Shekhar continues to work as a journalist, while Shaila takes care of home and children. |
Шекхар работает журналистом, а Шайла заботится о доме и детях. |
On 6 August, another three soldiers were released, while 10 soldiers and 17 policemen remained as captives. |
6 августа еще три солдата были освобождены, в то время как 10 солдат и 17 полицейских остались в плену. |
The next morning, while discussing breakfast, Carrie slips up and mentions Brody's favorite brand of tea: Yorkshire Gold. |
На следующее утро, обсуждая завтрак, Кэрри совершает оплошность и упоминает любимый чай Броуди: Yorkshire Gold. |
Analysis of the data from each wave has indicated that certain questions tapped interesting and important concepts while others were of little value. |
Анализ данных каждой волны показал, что некоторые вопросы касались интересных и важных понятий в то время, как другие были маловажными. |
Mincom solutions for Public Infrastructure allow agencies and organizations to maintain strict budget controls while addressing priority maintenance. |
Решения для общественной инфраструктуры Mincom позволяют учреждениям и организациями осуществлять строгий бюджетный контроль при решении задач приоритетного технического обслуживания. |
He left the room and watched from a telephone booth across the street while other guests rescued David. |
Он вышел из комнаты и наблюдал из телефонной будки через дорогу, как гости спасали Дэвида. |