We see the winners and try to learn from them, while forgetting the huge number of losers. |
Мы видим победителей и пытаемся «учиться» у них, забывая при этом про огромное количество проигравших. |
Romania has acquired and modernised two of the Batch 2 ships, while a third was purchased by Chile. |
Румыния приобрела и модернизировала два корабля модификации 2, ещё один был куплен Чили. |
He enhanced the strategic partnership between Member States and Sector Members, while initiating and maintaining good relationships with industry members. |
Он расширил стратегическое партнерство между Государствами-Членами и Членами Секторов, инициируя и поддерживая при этом хорошие отношения с членами, представляющими отрасль. |
In 2010, Flavia Wagner and two Sudanese men were kidnapped while working for Samaritan's Purse in Sudan. |
В 2010 году Флавия Вагнер и двое суданских мужчин были похищены во время работы на Samaritan's Purse в Судане. |
Haack believes that while scientists, historians and detectives play a useful role in scientific inquiry, theologians do not. |
Хаак считает, что, хотя ученые, историки и детективы играют полезную роль в научных исследованиях, богословы - нет. |
Emile and Remy appear in CGI while their presentation is in 2D, which encompasses most of the short movie. |
Эмиль и Реми появляются в CGI, а их презентация - в 2D, которая охватывает большую часть мультфильма. |
As of 2009, Paul Watson has said that the organization has sunk ten whaling ships while also destroying millions of dollars worth of equipment. |
В 2009 году Пол Уотсон заявил, что организацией потоплено 10 китобойных судов и уничтожено оборудование на миллионы долларов. |
So I wrote down this title and after a while I started to think about it. |
Итак я записала это название и через некоторое время начала думать над этим. |
In between stages, the player is shown videos of an American man drinking Pepsi and eating chips and pizza while watching television. |
Между уровнями, игроку показываются видеоролики с американцем, который пьёт Pepsi, ест чипсы и пиццу во время просмотра телевизора. |
Open communication with clients and partners, mutual respect and appreciation are fundamentals while creating the high-quality products. |
Открытое общение с клиентами и партнерами, взаимное уважение и оценка являются самыми важными, создавая качественные продукты. |
Both Penn and del Toro left the project but returned while no official confirmation had been made about Jim Carrey. |
И Пенн и дель Торо покинули проект, но вернулись, пока не было сделано официального подтверждения о Джиме Керри. |
The Botswana government's National Conservation Strategy and Tourism Policy was created to promote tourism while protecting wildlife areas. |
Национальная стратегия сохранения и туристической политики правительства Ботсваны была создана для содействия туризму при защите районов дикой природы. |
Prominent Soviet historian Alexander Zimin, while an adherent of this approach, added some significant adjustments. |
Видный советский историк Александр Зимин, хотя и придерживался этого подхода, внёс в него существенные коррективы. |
My knowledge and income grew fast while work proceeded. |
В процессе работы стремительно росли мои знания и достижения. |
Mutual agreement results in the beauty of good order, while perpetual conflict necessarily produces confusion and savage barbarity. |
Взаимное согласие приводит к красоте доброго порядка, в то время как бесконечный конфликт необходимым образом влечет за собой беспорядок и проявления дикого варварства. |
The Weimar Republic saw both Poland and France as its major enemies while Lithuania was more neutral. |
Веймарская республика видела Польшу и Францию своими главными врагами, в то время Литва была более нейтральной. |
Takeda and his team focused on reducing power consumption while retaining or improving levels of performance shown with the GameCube. |
Такэда и его команда сосредоточились на снижении энергопотребления, сохраняя или улучшая достигнутый с GameCube уровень производительности. |
· Arrange with the community what you and your clients will do while there. |
· Обсудите с представителями принимающей стороны, чем вы и ваши клиенты будут заниматься во время пребывания на этой территории. |
Kamo told Lenin about his arrest and how he had simulated insanity while in prison. |
Камо рассказывал Ленину о своем задержании и как он симулировал умопомешательство, находясь в тюрьме. |
Jimmy spends a day taking his son to the beach and drinking with Harrow while recounting war stories. |
Джимми проводит день, отводя сына на пляж и выпивая с Хэрроу, рассказывая военные истории. |
He dates Golden Glider, Captain Cold's sister, while coaching her on ice skating. |
Он встречается с Золотым Глайдером, сестрой Капитана Холода, и учит её катанию на коньках. |
For the next six years, he staged successful raids while evading capture by the French. |
Последующие 6 лет он провёл, совершая успешные рейды и ускользая от французов. |
He wrote the three-volume work by hand while imprisoned by the republican Sukarno government in 1947 and 1948. |
Он написал эту трёхтомную работу вручную, в то время как был заключён в тюрьму правительством республиканца Сукарно в 1947 и 1948 годах. |
You are amazing and are the only ones who made this worth while. |
Вы все удивительны и являетесь единственными, кто этого стоит. |
There exists a gap in MySQL versions between 5.1 and 5.5, while MariaDB issued 5.2 and 5.3 point releases. |
Но существует пробел в версиях MySQL между 5.1 и 5.5, в то время как MariaDB имеет точечные выпуски (англ. point releases) под номерами 5.2 и 5.3. |