You won't pay for leaves of employees and suffer manufacturing difficulties of labor power while they are on the deserved rest. |
Вы не будете оплачивать отпуска сотрудников и испытывать производственных затруднений в работе пока они на заслуженном отдыхе. |
Alas, while we could not go abroad, because we are seeking cooperation with other groups and organizers. |
Увы, пока Нам не удавалось съездить за границу, так как Мы находимся в поисках сотрудничества с группами и организаторами. |
Also, our staff members will visit as many booths as possible and interview the exhibitors, while distributing JARN publications. |
Наши сотрудники также постараются посетить как можно больше стендов и опросить всех участников выставки одновременно с распространением выпусков JARN. |
Comprehending customers' needs is always a necessity, while choosing and offering a product. |
Понимание потребностей клиентов всегда необходимо, при выборе и предложение продукции. |
BlackBerry World - access to your corporate and personal mail while roaming. |
BlackBerry World - доступ к корпоративной и личной почте в роуминге. |
It provides an ideal corrosion resistance while maintaining the structure. |
Это дает оптимальную коррозионную стойкость и сохраняет структуру. |
This will enable you to make additional profits while becoming a more valuable supplier for your customers. |
Это позволит вам получить дополнительную прибыль и стать для своих заказчиков еще более ценным поставщиком. |
Moreover, it reduces noise and vibration while keeping silence and comfort inside. |
Кроме того, он сокращает шум и вибрацию, сохраняя тишину и уют в доме. |
The holding is proud of its employees, while they can be proud of their job. |
Холдинг гордится своими кадрами, равно как и они могут гордиться местом своей работы. |
The log remains stationary while the saw travels back and forth. |
Пиломатериал остается неподвижным, а пила начинает перемещаться вперед и назад. |
Often deals are also very affordable, while dealing with luxury properties and you can own one for those with limitations. |
Часто сделки также очень доступным, при работе с элитной недвижимости, и Вы можете стать владельцем 1 для тех, кто с ограничениями. |
After a while without updating the blog, here is the trailer wedding Anabela and James. |
Через некоторое время без обновления блога, здесь прицепом свадьбы Анабела и Джеймс. |
SHIKUWASA and leaves, while the wind blowing, I will slow the absorption of minerals. |
SHIKUWASA и листья, а ветер дует, я буду медленно освоению месторождений полезных ископаемых. |
This process may take a while and its duration depends on size of current activity database. |
Этот процесс может занять довольно длительное время и зависит от объема накопленных данных. |
Access to your documents while you are at home or on the way. |
Доступ к рабочим документам в пути и из дома. |
Moreover, since the walk a while to write about this subject and thus on business with pleasure. |
Кроме того, поскольку пройти время, чтобы написать об этой теме и, следовательно, на бизнес с удовольствием. |
Expand your business and revenue potential while offering your referred clients one of the highest available level of service and support. |
Развивайте ваш бизнес и увеличивайте потенциальный доход, предлагая вашим клиентам наивысший уровень услуг и поддержки, существующий на маркете. |
Poor nations look to these facts and trends with hope, while many industrialized countries view them with anxiety. |
Бедные нации смотрят на эти факты и тенденции с надеждой, в то время, как многие индустриализированные страны рассматривают их с беспокойством. |
And while you are watching and other impressions of this impression was reminded. |
И пока вы смотрите и других впечатлений от этого впечатление, напомнили. |
From its terrace you can enjoy your surroundings and enjoy our excellent cuisine, while watching "the world go by" placidly. |
С террасы можно наслаждаться Вашей обстановке и насладиться отличной кухней нашего, во время просмотра "мир перейти на" placidly. |
However the trading conditions for this type of accounts are almost the same as for the Interbank FOREX while there is no commission. |
При этом торговые условия для этих типов счетов практически такие же, как и для стандартного межбанковского форекса, а комиссия отсутствует. |
He was born a prince, married while young, and had children. |
Он родился принцем, женился в молодом возрасте и имел детей. |
Tonpa Shenrab was born a prince, married while young and had children. |
Тонпа Шенраб родился принцем, в молодости женился и имел детей. |
Mostly cardio logical diseases and cancer can cause some distressing results while they diagnosed lately. |
Обычно кардиологические болезни и рак могут вызвать некоторые результаты беспокойства, когда они диагностируются поздно. |
So far the network connectivity with AOL and MSN messaging is already available, while other networks will be supported soon. |
До сих пор сетевое соединение с AOL и MSN сообщения уже доступны, а другие сети будет поддерживаться в ближайшее время. |