| You won't pay for leaves of employees and suffer manufacturing difficulties of labor power while they are on the deserved rest. | Вы не будете оплачивать отпуска сотрудников и испытывать производственных затруднений в работе пока они на заслуженном отдыхе. |
| Alas, while we could not go abroad, because we are seeking cooperation with other groups and organizers. | Увы, пока Нам не удавалось съездить за границу, так как Мы находимся в поисках сотрудничества с группами и организаторами. |
| Also, our staff members will visit as many booths as possible and interview the exhibitors, while distributing JARN publications. | Наши сотрудники также постараются посетить как можно больше стендов и опросить всех участников выставки одновременно с распространением выпусков JARN. |
| Comprehending customers' needs is always a necessity, while choosing and offering a product. | Понимание потребностей клиентов всегда необходимо, при выборе и предложение продукции. |
| BlackBerry World - access to your corporate and personal mail while roaming. | BlackBerry World - доступ к корпоративной и личной почте в роуминге. |
| It provides an ideal corrosion resistance while maintaining the structure. | Это дает оптимальную коррозионную стойкость и сохраняет структуру. |
| This will enable you to make additional profits while becoming a more valuable supplier for your customers. | Это позволит вам получить дополнительную прибыль и стать для своих заказчиков еще более ценным поставщиком. |
| Moreover, it reduces noise and vibration while keeping silence and comfort inside. | Кроме того, он сокращает шум и вибрацию, сохраняя тишину и уют в доме. |
| The holding is proud of its employees, while they can be proud of their job. | Холдинг гордится своими кадрами, равно как и они могут гордиться местом своей работы. |
| The log remains stationary while the saw travels back and forth. | Пиломатериал остается неподвижным, а пила начинает перемещаться вперед и назад. |
| Often deals are also very affordable, while dealing with luxury properties and you can own one for those with limitations. | Часто сделки также очень доступным, при работе с элитной недвижимости, и Вы можете стать владельцем 1 для тех, кто с ограничениями. |
| After a while without updating the blog, here is the trailer wedding Anabela and James. | Через некоторое время без обновления блога, здесь прицепом свадьбы Анабела и Джеймс. |
| SHIKUWASA and leaves, while the wind blowing, I will slow the absorption of minerals. | SHIKUWASA и листья, а ветер дует, я буду медленно освоению месторождений полезных ископаемых. |
| This process may take a while and its duration depends on size of current activity database. | Этот процесс может занять довольно длительное время и зависит от объема накопленных данных. |
| Access to your documents while you are at home or on the way. | Доступ к рабочим документам в пути и из дома. |
| Moreover, since the walk a while to write about this subject and thus on business with pleasure. | Кроме того, поскольку пройти время, чтобы написать об этой теме и, следовательно, на бизнес с удовольствием. |
| Expand your business and revenue potential while offering your referred clients one of the highest available level of service and support. | Развивайте ваш бизнес и увеличивайте потенциальный доход, предлагая вашим клиентам наивысший уровень услуг и поддержки, существующий на маркете. |
| Poor nations look to these facts and trends with hope, while many industrialized countries view them with anxiety. | Бедные нации смотрят на эти факты и тенденции с надеждой, в то время, как многие индустриализированные страны рассматривают их с беспокойством. |
| And while you are watching and other impressions of this impression was reminded. | И пока вы смотрите и других впечатлений от этого впечатление, напомнили. |
| From its terrace you can enjoy your surroundings and enjoy our excellent cuisine, while watching "the world go by" placidly. | С террасы можно наслаждаться Вашей обстановке и насладиться отличной кухней нашего, во время просмотра "мир перейти на" placidly. |
| However the trading conditions for this type of accounts are almost the same as for the Interbank FOREX while there is no commission. | При этом торговые условия для этих типов счетов практически такие же, как и для стандартного межбанковского форекса, а комиссия отсутствует. |
| He was born a prince, married while young, and had children. | Он родился принцем, женился в молодом возрасте и имел детей. |
| Tonpa Shenrab was born a prince, married while young and had children. | Тонпа Шенраб родился принцем, в молодости женился и имел детей. |
| Mostly cardio logical diseases and cancer can cause some distressing results while they diagnosed lately. | Обычно кардиологические болезни и рак могут вызвать некоторые результаты беспокойства, когда они диагностируются поздно. |
| So far the network connectivity with AOL and MSN messaging is already available, while other networks will be supported soon. | До сих пор сетевое соединение с AOL и MSN сообщения уже доступны, а другие сети будет поддерживаться в ближайшее время. |