| Some are aimed at compensation, while still others cater to the development of persons, communities and society. | Некоторые услуги имеют компенсационный характер, другие же направлены на обеспечение развития отдельных лиц, общин и общества. |
| Other members, while favouring a longer base period, were prepared to accept six years. | Другие члены, хотя и отдали предпочтение более длительному базисному периоду, выразили готовность согласиться на шестилетний срок. |
| The factions and the fighting that went on inside this Court while I mourned were unacceptable. | Интриги и драки, имевшие место при дворе во время моего траура, неприемлемы. |
| And while researching Virginia, I made a few discoveries about your town. | И пока я исследовал Вирджинию, я... сделал несколько открытий о вашем городе. |
| And all the while the neglected planet slowly fades. | А в это время планета опустошается и тихо угасает. |
| Ethel has to make yellow while Lucy and Ricky discuss their issues and whatnot. | Этель сходит по-маленькому пока Люси и Рики обсудят свои проблемы. |
| And all the while you... you hoard this information that... | И все это время вы... вы скрывали эту информацию, что... |
| He'll stay home and write poetry while she runs an exclusive clothing boutique. | Он будет жить дома и писать стихи, в то время как она будет заниматься эксклюзивным бутиком одежды. |
| Take your plate and you can go watch TV in the living room while you eat your breakfast. | Бери свою тарелку и иди поешь в гостиной, можешь посмотреть телевизор. |
| And there's a small monthly stipend going to your family, to help them while their daughter serves her time. | И небольшая ежемесячная стипендия отходит вашей семье, чтобы помочь их дочери скоротать время. |
| But Frank has to come home while they wait for Olena's visa. | Но Фрэнк должен был вернуться домой и ждать, пока Елене откроют визу. |
| Pretty soon, there were about 14 ladies that I was protecting while they gave me money. | Довольно скоро, под моей опекой оказалось около 14 девушек... и они платили деньги. |
| Probably never will again, but it felt good while it lasted. | И, наверное, никогда не буду, но это всё равно было здорово. |
| She breaks into my quarters while I'm regenerating and moves all my furniture out of alignment. | Она врывается в мою каюту, когда я регенерирую, и беспорядочно передвигает всю мою мебель. |
| Easy is where you can spend the night while I'm moving out. | И подумай, где будешь ночевать, пока я не перееду. |
| And don't hold your breath while we're waiting. | И не затаивайте дыхание, пока мы ждем. |
| Language and comprehension can remain intact while memory is abolished. | Язык и понимание могут оставаться неповрежденными, тогда как память разрушается. |
| And we watched Debbie while we quarantined the house. | И мы видели Дебби, пока вводили в доме карантин. |
| You grew an inch while you were injured and your body changed. | Ты подросла на дюйм с тех пор, как получила травму, и твое тело изменилось. |
| I stayed quiet while you crashed bridal showers and skipped out on book tours. | Я молчал, пока ты срывал девичники и сбегал с книжных турне. |
| And while you're at it, find another detective for this case. | И пока ты здесь, найди другого детектива для этого дела. |
| Then while the Roms are waiting... you attack Blackheart and Zinc from behind. | Пока Ромы выжидают... ты атакуешь Черное Сердце и Цинка сзади. |
| We'll look for it while we're setting up. | Будем искать бомбу и занимать позиции. |
| And the son disappearing while we were eating. | И сын куда-то исчезал пока мы ели. |
| They engage their FTL drives while we're docked, and we jump with them. | Они запустят свои сверхсветовые двигатели, когда мы будем состыкованы, и мы прыгнем вместе. |