| We're not going to leave them there while we just sit and wait. | Мы не можем оставить их там и просто сидеть и ждать. |
| Hurry up and eat while I go and get your coat. | Поторопись и ешь, пока я достану твою куртку. |
| Ladies and gentlemen, while waiting to land, we are turning on local Washington TV. | Дамы и господа... в ожидании посадки мы включаем местное вашингтонское ТВ. |
| Took me a while to realize how the world was and where I belonged. | Понадобилось какое-то время, чтобы понять, как устроен этот мир, и где мое место в нем. |
| And while we're looking at people in the area, see if his workers are legit. | И пока мы изучаем людей в окрестностях, проверь, легальные ли у него работники. |
| They could destroy the entire village and kill you all while we hide. | Они могут уничтожить всю деревню и убить всех вас в то время как мы прячемся. |
| And while that loss is punishment enough, rest assured, I will heap more suffering upon his head. | И несмотря на то, что эта потеря - уже само по себе наказание, будь уверена, я заставлю его как следует страдать. |
| You and Thea need to back up Curtis and Felicity while they deal with Seldon. | Вы с Теей должны прикрыть Кёртисом и Фелисити пока они разбираются с Селдоном. |
| That is what I'm trying to do while Noah keeps the missiles in their silos. | Это я и пытаюсь сделать, пока Ной удерживает ракеты в шахтах. |
| I was tied to a car and watched while they drowned him. | Я сидел привязанным к машине и видел, как его утопили. |
| Stopping the bad guys, while somewhere, some thing sits back and laughs. | Победить плохих парней, пока где-то какое-то существо сидит себе и радуется. |
| And I intend on doing everything I can to be with my daughter while I run for President. | И намереваюсь сделать всё возможное, чтобы быть рядом с ней, пока будет идти предвыборная кампания. |
| And while I've come around to agreeing with your note, it is a rather big one... | И, хотя я изменила свое мнение, соглашаясь с вашей заметкой... Она довольно обширна... |
| And for those of you continuing with us to Australia, please remain seated while our Hawaii passengers deplane. | И для тех кто продолжает с нами путешествие до Австралии, пожалуйста, оставайтесь на местах пока гавайские пассажиры не сойдут с самолета. |
| Watching and nodding while other people made mistakes. | Смотрела и кивала, когда другие совершали ошибки. |
| So if you'll forgive my transgression, I'll make it worth your while. | И, если вы простите мои шалости, я постараюсь принести пользу. |
| I'm staying with my aunt and uncle while I'm in Berlin. | Пока я в Берлине, буду жить у тёти и дяди. |
| It's fostering, not adopting, while we try to trace the mother's family. | И это воспитание, не усыновление, пока мы не выясним о семье матери. |
| For your information, spandex wicks away sweat while enhancing muscle tone and skeletal girth. | К твоему сведению, спандекс впитывает пот, пока масса мышц и их объем увеличивается. |
| Well, it looks like we are calling arrowhead, and you are staying a while longer. | Кажется, придётся позвонить в Эрроухэд, и ты задержишься чуть подольше. |
| Tarzan watched them from above while thinking what to do. | Тарзан смотрел на них сверху и думал, что делать. |
| A full and unconditional pardon... for Francis Underwood and any crimes he might have committed against the United States while president. | Полное и безоговорочное помилование Фрэнсиса Андервуда за любые преступления, которые он мог совершить, находясь на посту. |
| And get me a decent pillow while you're at it. | И раз уж вы здесь, дайте мне приличную подушку. |
| And you're hitting me with this while there's an energy crisis across the Eastern seaboard. | И сейчас ты тычешь этим мне в лицо, пока на восточном побережье разыгрывается энергетический кризис. |
| And after a while, I think we just wanted to see how long it would go on. | И вскоре, думаю, нам просто хотелось знать, как долго это будет тянуться. |