Примеры в контексте "While - И"

Примеры: While - И
Wandered around while you were asleep, found the office. Пока ты спал, я гуляла и нашла офис.
And while she's gone, you want her advisors to be worshipped and obeyed. А пока она в отъезде, чтобы и ее советникам поклонялись и повиновались.
The shepherd cannot stand idly by while the wolf enters the fold and threatens his flock. Пастух не может безучастно взирать на то, как волки вторгаются в стадо и угрожают его пастве.
Breathe the fresh air while you can. Он жив и ни в чем не раскаивается.
Also, I've scored three free kick goals while wearing those. И еще в этих кроссовках я пробил три штрафных.
Excuse me, while I inch myself over to the phone and call the police. Теперь, извините меня, я собираюсь доползти до телефона и позвонить в полицию.
Yet, while the demand for training and technical assistance was increasing sharply, the availability of funds had actually diminished. Однако в то время, как спрос на подготовку кадров и техническую помощь резко возрастает, имеющиеся в наличии средства фактически сократились.
Commitments should be of a global nature, operational, substantive and clear while remaining realistic. Обязательства должны иметь глобальный, оперативный, существенный и четкий характер и быть одновременно реалистичными.
The effectiveness of the Security council, while imperfect, has never been greater. Эффективность Совета Безопасности, хотя и не полная, никогда не была более высокой.
Guided by these principles, we are willing to consider changes to the Council which enhance its representative character while reinforcing its capacity and effectiveness. Руководствуясь этими принципами, мы изъявляем готовность рассмотреть вопрос об изменениях в Совете, которые усиливают его представительный характер, укрепляя при этом его потенциал и эффективность.
However, there are many operational deficiencies in its application, especially while implementing norms relating to economic and trade law. Тем не менее в контексте его практического применения налицо многочисленные проблемы оперативного характера, в особенности в том, что касается претворения в жизнь норм, относящихся к сфере экономического и торгового права.
(b) The Organization, while being a forum for the discussion of world problems, also has an operational role. Ь) Организация, будучи форумом для обсуждения мировых проблем, в то же время занимается и оперативной деятельностью.
Violence has tended to increase community instability and destitution, while the progress in political negotiations was much slower than anticipated. Насилие, как правило, усиливает нестабильность общин и нищету, при этом прогресс в политических переговорах был значительно меньшим, чем ожидалось.
Make you watch in a mirror while they do it. И заставят в это время в зеркало смотреть.
So, I came down here to spend time with her while she undergoes further treatment. И вот я приехала сюда, чтобы провести время с матерью, пока она проходит курс лечения.
Mike and Ike supervise me while I'm on NZT. Майк и Айк следят за мной под НЗТ.
You finish a ninth and you die while writing the tenth. Заканчиваешь девятую и умираешь в процессе написания десятой.
And while it did bring the family back together... И хоть семья и впрямь воссоединилась...
Some focus on poverty reduction while others stress children and the environment. Одни направлены на сокращение масштабов нищеты, в других центральное место занимает положение детей и охрана окружающей среды.
Many of these countries need official development assistance to speed up economic transformation and diversification while simultaneously protecting their people from the worst forms of deprivation. Многие из этих стран нуждаются в официальной помощи в целях развития для ускорения экономических преобразований и диверсификации экономики при одновременном обеспечении защиты своего населения от самых тяжких лишений.
Small island developing States, while sharing many similarities, also have their own diversities. Малые островные развивающиеся государства, хотя и имеют много общего, также значительно отличаются друг от друга.
Trade liberalization influenced certain specializations: rice output increased in Costa Rica while maize and sorghum decreased. В результате либерализации торговли произошла известная специализация - в Коста-Рике производство риса возросло, а производство кукурузы и сорго снизилось.
Such a fact-finding function, while novel, would be compatible with the Committee's mandate under the Optional Protocol. Такая функция, касающаяся сбора фактов, хотя и является новой, будет в полной мере соответствовать мандату Комитета согласно Факультативному протоколу.
We are especially concerned that this assistance and sustenance aid continue to decrease while our burden is increasing. Мы особо встревожены тем, что эта помощь и поддержка продолжают сокращаться, в то время как наше бремя неуклонно возрастает.
Make every drink a triple, and believe me, I'll make it worth your while. Сделай каждый напиток тройным и поверь мне, это будет что-то.