Примеры в контексте "While - И"

Примеры: While - И
The campaign focussed on three key issues: speeding, driving under the influence and texting while driving. В рамках этой кампании основное внимание уделяется трем основным проблемам: превышение скорости, вождение в состоянии опьянения и отправка текстовых сообщений во время езды.
The concept paper aims to review the criteria for control mechanisms to detect and mitigate money-laundering while also applying enterprise risk management techniques. Данный концептуальный документ имеет своей целью пересмотр критериев, касающихся контрольных механизмов для обнаружения и ослабления последствий отмывания денег, а также для применения методов управления общеорганизационными рисками.
One respondent favoured balancing the three dimensions and expanding the Millennium Development Goals while incorporating aspects of community, culture, human rights and spirituality. Один из респондентов предложил обеспечить сбалансированность трех компонентов и расширить ЦРТ, отразив в них такие понятия, как общность, культура, права человека и духовность.
In short, a shared vision emerges of achieving universal and equitable human development while respecting the Earth's ecological limits. В целом можно сказать, что формируется общая концепция обеспечения всеобщего и справедливого развития человека в пределах экологических возможностей Земли.
These will strengthen capacity for national responses, while promoting regional collaboration and coordination among all stakeholders and facilitating horizontal cooperation, networking and the sharing of experiences. Это будет способствовать укреплению национального потенциала в плане принятия мер реагирования при одновременном расширении регионального сотрудничества и координации с участием всех заинтересованных сторон и развитии горизонтальной кооперации, сетевого взаимодействия и обмена опытом.
The Group recommended the Fund continue to focus primarily on emergency response, while strengthening the linkages with resilience programming. Группа рекомендовала Фонду и впредь уделять первоочередное внимание чрезвычайному реагированию при укреплении связей с программами снижения степени уязвимости.
The objective is to achieve a meaningful programming approach while providing for flexibility and rapid response, which are unique characteristics of the programme. Цель заключается в том, чтобы разработать конструктивный программный подход, обеспечивающий гибкость и быстрое реагирование, которые являются уникальными характеристиками этой программы.
Certain associations and organizations are active in capacity-building in the finance and regulatory areas, while others support standardized research, development and deployment methodologies. Некоторые ассоциации и организации активно наращивают потенциал в финансовой и регулятивной сферах, а другие содействуют проведению стандартизованных исследований и разработке методологий внедрения и освоения источников энергии.
Efforts should steward water while achieving a triple win of increasing agricultural yields, increasing livelihoods and mitigating climate change. Усилия должны быть направлены на рациональное использование водных ресурсов для достижения тройной цели: повышения производства сельскохозяйственной продукции, улучшения условий жизни и смягчения последствий изменения климата.
Kiribati is exceeding the income and human assets index thresholds, while Angola is meeting the income criteria only. Кирибати превышает пороги по доходу и индексу человеческого капитала, а Ангола - только критерий дохода.
Based on the Commission model, partners learn while carrying out joint implementation and capacity-building. Опираясь на предусмотренную Комиссией модель, партнеры будут обучаться в рамках совместного осуществления проектов и создания потенциала.
Considerable challenges remain in global efforts to conserve and sustainably use fisheries resources, while meeting the food security and nutritional needs of a growing population. Значительные проблемы сохраняются в контексте принятия на международном уровне усилий по сохранению и обеспечению устойчивого использования рыбных ресурсов при одновременном решении проблемы продовольственной безопасности и удовлетворения потребностей в питании в условиях роста численности населения.
A mechanism for monitoring refunds is being improved while standard operating procedures are being reviewed and enhanced, where applicable. Механизм контроля за возмещением совершенствуется, а стандартные оперативные процедуры пересматриваются и в соответствующих случаях уточняются.
The proposal outlined below aims to achieve these objectives, while taking into account the diverse functions and unique features of the Secretariat. Изложенное ниже предложение нацелено на выполнение этих задач с учетом разнообразных функций и специфики работы Секретариата.
It could also mean providing the present level of services while reducing resource and energy consumption by 75 to 80 per cent. Это также может означать обеспечение текущего уровня услуг при одновременном сокращении потребления ресурсов и энергии на 75 - 80 процентов.
They stressed the need for strengthening drug control in Africa, while showcasing the Institute's programmes in addressing Africa's crime problem. В них подчеркивается необходимость укрепления наркоконтроля в Африке и освещаются программы Института по решению проблемы преступности в Африке.
In the West Bank, tensions persisted, while settlement activity continued to accelerate. На Западном берегу сохранялась напряженная ситуация, при этом поселенческая деятельность не только продолжалась, но и осуществлялась ускоренными темпами.
At least 700 families received psychosocial support and were assisted in returning to their communities, while some 3,000 people received household items. По меньшей мере 700 семьям была оказана психосоциальная поддержка и помощь в возвращении в их общины, а порядка 3000 человек получили предметы домашнего обихода.
Coordinating bodies, such as task-focused networks, often require less formal governance structures to achieve results while providing flexibility and limiting transaction costs. Координационные органы, такие как конкретно-целевые сети, часто требуют в меньшей степени формализованных структур управления для достижения результатов, обеспечивая при этом гибкость и ограничивая транзакционные издержки.
Some create a national agency or multisectoral commissions for health promotion and prevention, while others strengthen structures within the ministry of health. В некоторых случаях создается национальное учреждение или многопрофильные комиссии по вопросам укрепления здоровья населения и профилактики заболеваний или же производится усиление структур в рамках министерства здравоохранения.
National and global partnerships need to create opportunities for diverse stakeholders to engage while protecting the integrity of processes from conflicts of interest. Национальные и глобальные партнерские структуры должны создавать возможности для привлечения различных заинтересованных участников, сохраняя в то же время целостность процессов и защищая их от конфликтов интересов.
Some have been notable successes, in both developed and developing countries, while others have led to less positive outcomes. Некоторые проекты - как в развитых, так и в развивающихся странах - оказались весьма успешными, а другие принесли менее обнадеживающие результаты.
Dalits often suffer discrimination in accessing water and sanitation, while Roma are most disadvantaged in many European countries. Далиты часто страдают от дискриминации в плане доступа к водоснабжению и санитарии, а цыгане являются самой обездоленной группой во многих европейских странах.
The principle therefore protects individuals from State abuse and interference, while ensuring the fairness and transparency of the judicial authority. Таким образом, этот принцип защищает физических лиц от злоупотреблений и вмешательства со стороны государства, обеспечивая при этом беспристрастность и транспарентность судебной системы.
The programme promotes international cooperation in promoting policies, investments, production and consumption patterns that enhance food security while meeting economic and environmental needs. Программа стимулирует международное сотрудничество в поощрении стратегий, инвестиций, моделей производства и потребления, которые ведут к усилению продовольственной безопасности и при этом обеспечивают удовлетворение экономических и экологических потребностей.