| The idea kept running through my mind while I was on the train. | Да, мне в голову пришла одна идейка, ещё в поезде, и я не могу от неё отделаться. |
| Then I felt as if I hit something while I was going to the saloon. | Потом я почувствовала, как будто что-то ударило, и я пошла в салон. |
| And while you're there... get the money, too. | Раз ты будешь там... получи и деньги тоже. |
| And, Emma, while I'm gone, just... | И, Эмма, пока меня не будет... |
| We want to find Tucci while he's still breathing. | И мы должны его найти, пока он еще дышит. |
| And while you're here, why not visit the "Other Famous Harrisons" exhibit. | И раз уж вы здесь, почему бы не посетить экспозицию "Другие известные Харрисоны". |
| And after a while Uncle Sam came after me. | И, через некоторое время дядя Сэм пришел за мной. |
| I could leave you here to starve... untie you now and shoot you while you escape. | Я могла бы оставить вас умирать тут с голоду развязать и пристрелить при побеге. |
| And I left the scissors on top of it while I went to finish my Christmas shopping, and I... | И я оставляла ножницы сверху, когда уезжала за рождественскими покупками, и я... |
| Stay here and wait for Fry while I go to the bathroom. | Стой здесь и жди Фрая, пока я схожу в туалет. |
| And while it warms my heart hearing that, I'm late. | И хотя эти слова согревают моё сердце, я опаздываю. |
| You can sit there and tell me not to get excited while your own baby... | Как можно сидеть тут и говорить мне не волноваться из-за вашего ребёнка. |
| But while the new beings felt liberated, they had become increasingly dependent for their identity on business. | Но по мере того как новые личности освобождались, они становились всё более и более зависимыми от бизнеса для выражения своей индивидуальности. |
| I got pretty physical with him a while back, and... | Я угрожал ему физически не так давно... и... |
| Your brother was murdered while you sit here and doing nothing. | Твоего брата убили, а ты сидишь и ничего не делаешь. |
| In any event, while I've had my misgivings about... | В любом случае, хотя у меня и были опасения по поводу этой... |
| We do normal while we Preparing the illegal operation. | Мы действуем легально, и одновременно готовим подпольные операции. |
| He just happened to fall down while we were shooting. | И случайно упав во время стрельбы, он сломал себе шею. |
| Takes a while, and it'll start up again. | Подождите немного, и он снова заработает. |
| Kono and I went through the letters he wrote to his daughter while he was in prison. | Коно и я прочитали письма, которые он написал своей дочери из тюрьмы. |
| Like I said, it's been a while. | Как я и сказала, давно не виделись. |
| And someone will need to feed Fang while I'm away. | И этому кому-то придётся кормить Клыка, пока меня не будет. |
| I will not return to this house while you're here. | И не буду приходить сюда, пока здесь находитесь вы. |
| Yes, and while that might hold up in court, NYPD standard operating procedure says... | Да, и хотя это поддерживается судом, стандартная инструкция полиции Нью-Йорка гласит... |
| John and I grew very close while he was here. | Джон и я подружились, когда он был в Белфасте. |