| And Donald Trump began to transform New York into a city for the rich, while he paid practically nothing. | И Дональд Трамп начал превращать Нью-Йорк в город для богатых, практически ничего не платя за это. |
| And while the last few hours haven't been your best... | И хоть последние несколько часов не были лучшими... |
| And while he lives, hope lives. | Пока жив он, жива и надежда. |
| And while he does dabble in tech, there is one thing he can't resist... | И хоть он барахтается в технике, перед одним ему не устоять. |
| But something came up while they were fighting. | И пока они выясняли отношения, мы кое-что услышали. |
| I've spoken with Reverend Wakefield, and he's prepared some rooms for us while you convalesce. | Я говорил с отцом Уэйкфилдом, и он приготовил несколько комнат для нас на время твоей поправки. |
| So that he could croon while he had Seneca drawn and quartered. | Чтобы он мог звучно распевать, пока топили и четвертовали Сенеку. |
| Keep an eye on her and Danny while I find the happy couple. | Проследи за ней и Дэнни, пока я не разыщу счастливую пару. |
| And while Jeffries was apparently there, he raised his arm and pointed at Cooper and asked me... | И хотя Джеффрис явно присутствовал, он поднял руку, указал на Купера и спросил меня... |
| Killing insurgents all the while, of course. | И при этом, разумеется, постоянно убивая повстанцев. |
| Our brothers, while clumsy in delivery, speak the truth. | Наши братья, хоть и неуклюже, но говорят правду. |
| I was able to keep the most important operation in our history running while you succumbed to chaos and conflict. | Я была способна поддерживать самую важную миссию через всю историю, а вы в это время устраивали хаос и конфликты. |
| So one night, while he was sleeping, I took his hand and scratched myself. | Так что однажды ночью, пока он спал, я взяла его руку и поцарапала себя. |
| I would live on herbs and roots while awaiting the future. | Я буду жить на травах и корнях в ожидании будущего. |
| First, I dressed as a waiter and snuck into the banquet while they were setting up. | Сначала, я оделся как официант и проник на банкет, пока здесь всё подготавливали. |
| My mom left me at the playground while she ran to the store. | Мама оставила меня на детской площадке и побежала в магазин. |
| We'll find a place to rest while I get my family. | Найдем место для отдыха и я приведе своих... |
| And they continue to back up for quite long distances, while the ones ahead are free. | И они продолжают скапливаться на довольно длинных расстояниях, пока те, что впереди, свободны. |
| And while the congressman is here, I expect 100% support from everyone. | И пока здесь будет конгрессмен, я жду от каждого из вас 100-процентную поддержку. |
| Run and play while I talk to your father. | Побегайте и поиграйте, пока я разговариваю с вашим отцом. |
| Rogue MI6 operative Sebastian Graves and his brother Nobby Butcher... died at the scene while preventing the release of a deadly toxin. | Подпольный оперативник МИ-6 Себастьян Грейвс и его брат Нобби Бутчер погибли на месте событий, предотвращая пандемию. |
| Medusa could be deployed to kill alien combatants while keeping our civilians and infrastructure safe from harm. | "Медуза" могла бы быть использована для уничтожения инопланетных захватчиков, в то время как наше гражданское население и инфраструктура были бы защищены от повреждений. |
| Reading his pages again and then sitting there listening to him while he was talking... | Вновь перечитывая его страницы и сидя там, слушая его, пока он говорил... |
| And while I'm here I'd be known as Smith. | И пока я здесь, знать меня будут под именем Смит. |
| Besides, I need someone to look after things while I'm gone. | И потом: надо, чтобы кто-то смотрел за хозяйством, пока я в отъезде. |