There will now be a respectful silence while we feel sorry for ourselves. |
Будем вежливо молчать и жалеть себя. |
I'd come over every night and he'd hold me while I cried. |
Я приходила каждую ночь, и он держал мою руку, пока я плакала. |
He gave you drugs and had an affair with you while you were married to Dad. |
Он дал тебе наркотики и спал с тобой пока ты была замужем за папой. |
He came by looking for George a while back, but something about it smelled. |
Он приходил и искал Джорджа, некоторое время назад, но что-то в этом было не так. |
Then bring me a fruit cocktail while I wait. |
И принесите фруктовый коктейль, пока я жду. |
I saw your ambulance while I was doing my rounds. |
Делал обход и видел твою скорую. |
But while you perform your duties, you could meet the professor and express your wishes to him. |
Но в часы Вашей работы у Вас появится возможность увидеть профессора и рассказать ему о Ваших намерениях. |
I opened the machine and recorded them while they worked. |
Без предупреждения я включал приборы и снимал их за работой. |
Be able to watch TV while beginning |
Интересно, как можно вести машину и одновременно смотреть телевизор |
Two of you start treatment with corticosteroids and epinephrine while you run the scratch test. |
Вы двое начинайте вводить кортикостероиды и эпинефрин, пока ты проводишь кожную пробу. |
Go now while she's still with Kosan. |
И давайте быстрее, пока она с Косаном. |
The Navy takes great pleasure in awarding Lieutenant Rollins on her professional achievement and superior performance while serving as an intelligence officer. |
ВМС с большим удовольствием награждает лейтенанта Роллинз за ее профессиональные достижения и высокие результаты в работе за время службы в должности офицера разведки. |
Take off your hat and stay a while. |
Сними свою шляпу и останься на чуть-чуть. |
A lifetime of bluster about change and justice while we starve for our troubles. |
Мы всю жизнь болтали о переменах и справедливости, голодая из-за своих убеждений. |
I worked with Titus, Kris, and Elliott on several projects while I was there. |
Я работал с Титусом, Крис и Элиотом над несколькими проектами. |
We cannot just leave while there is still hope that will solve everything. |
Нельзя просто уйти и надеяться, что всё обойдётся. |
And while we continue investigations, all your communications will be recorded and analysed by internal security. |
И пока ведется следствие, все ваши контакты будут записываться и анализироваться службой собственной безопасности. |
You lost more than most in the storm, and that kind of loss, it takes a while. |
Ты потеряла больше чем многие во время урагана, и такая потеря требует времени. |
Terry could be doing something awful while we sit here and curse our fate. |
Терри может сделать что-то ужасное, пока мы сидим тут и проклинаем нашу судьбу. |
Now, Barney, while you were working at the asylum... you observed Clarice Starling and Hannibal Lecter interacting. |
Что ж, Барни. Работая в лечебнице, вы наблюдали Кларису Старлинг и Ганнибала Лектера. |
And while you're at it, you can release Agnes Evans as well. |
И пока ты там, ты заодно можешь освободить и Агнес Эванс. |
And while that isn't true, find some comfort in it. |
И хоть это и неправда, постарайся утешиться этим. |
And try not to let Jake get away while I'm gone. |
И постарайтесь не допустить, чтобы Джейк ушел, пока меня нет. |
She told me that she had her boyfriend come and take them while I was away. |
Она сказала мне, что ее бойфренд пришел и взял их пока я был в отъезде. |
It keeps it light while letting them know to expect something big. |
Не пугает, и в то же время дает понять, что дело серьезное. |