Примеры в контексте "While - И"

Примеры: While - И
They authorize free download and enable the artists to promote their music while protecting their rights. Они разрешают бесплатные загрузки и помогают исполнителям продвигать свою музыку, при этом защищая их права.
She is sure that while choosing between Russia and Europe, Armenia should side with the latter. Она уверена, что выбор Армении между Россией и Европой должен быть сделан в пользу последней.
The two addresses are only separated to avoid users making mistakes and causing problems while merely trying to request information. Разные адреса введены только для того, чтобы пользователи не делали ошибок и не создавали проблемы, пытаясь лишь запросить информацию.
Keep the mouse button pressed and wait a moment while the object is copied to an internal memory. Удерживайте нажатой кнопку мыши и подождите несколько секунд, пока объект копируется во внутреннюю память.
Quest for Glory IV features darker themes while maintaining the humor of previous games through such methods as incorporating Boris Karloff and Peter Lorre parodies. Quest for Glory IV обращается к более тёмной тематике при сохранении юмора предыдущих частей, через такие методы как включение пародий на Бориса Карлоффа и Питера Лорре.
Massetto and Alessandra begin to form a closer bond while Ginevra begins to have feelings for Fernanda. Массетто и Алессандра начинают сближаться, а Женевра начинает испытывать чувства к Фернанде.
Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed. Выполняя поиск по форме, обратите внимание, что символы табуляции и разрывы строк не обрабатываются.
For example, in medicine sensitivity and specificity are often used, while in information retrieval precision and recall are preferred. Например, в медицине часто используются чувствительность и специфичность, в то время как при извлечении информации предпочитают точность и отзыв.
In addition, Viesturs knew the route, while for Mallory and Irvine it was completely unknown territory. Но Вистурс заранее знал маршрут, в то время как для Мэллори и Ирвина это была ещё полностью неизвестная территория.
And while competitors are striving to find a way out of the difficult situation, Sony continues to focus on the consumer segment. И в то время как конкуренты стремятся искать выход из сложной ситуации, Sony продолжает концентрироваться на потребительском сегменте.
This results in significantly lower costs for the translation, while also ensuring consistency and high quality. За счет этого снижаются затраты на перевод при гарантии высокого его качества и согласованности терминологии.
The player must avoid colliding with the terrain and other enemies, while simultaneously maintaining its limited fuel supply which diminishes over time. Игрок должен избегать столкновения с землей и другими врагами, одновременно стараясь сохранить ограниченный запас топлива, который уменьшается с течением времени.
Love blossoms, and life is blissful for the couple for a short while. Любовь расцветает, и жизнь ненадолго становится счастливой для пары.
She sympathized with the partisans, and while she was a refugee in Switzerland, smuggled weapons, money and food for them. Она сочувствовала партизанам и находила убежище им в Швейцарии, контрабандное оружие, деньги и пищу.
Forget the challenge of jumping from your calendar to your phone application while trying to find and memorize the number for your next conference call. Забудьте о бесконечных переходах от календаря к приложению, чтобы найти и сохранить номер для следующего вызова в режиме конференции.
It was a mechanism for member countries to manage common threats, while balancing internal sensitivities and conflicts. Она служила государствам-членам механизмом для устранения общих угроз и урегулирования внутренних проблем и конфликтов.
Since 2006, while working in the EDB, Vinokurov focused on the issues of economic integration in the post-Soviet space and Eurasia. С 2006 года, работая в ЕАБР, Винокуров концентрируется на проблематике экономической интеграции на постсоветском и евразийском пространстве.
Carrie meets a man while buying alcohol at a convenience store, and she sleeps with him that night. Кэрри встречает мужчину при покупке алкоголя в магазине, и она спит с ним этой ночью.
The report shows that, while some countries and regions have made progress, others continue to fall behind. Из доклада видно, что, в то время как некоторые страны и регионы добились прогресса, другие по-прежнему отстают.
Consequently, while a coherent approach would be most beneficial for international law and the stability of treaty relations, exceptions might be necessary. Поэтому, хотя согласованный подход был бы наиболее полезным для международного права и стабильности основанных на договорах отношений, все же исключения могут оказаться неизбежными.
Maximum efforts have been expended to decrease staff, operating and overhead costs while concurrently seeking additional support from new and traditional donors. Были предприняты максимальные усилия с целью сокращения персонала, снижения оперативных и накладных расходов при одновременном поиске дополнительной поддержки со стороны новых и традиционных доноров.
Thus far, its advantages had been limited to a few countries and sectors while its negative consequences and risks were increasingly evident. При том, что негативные последствия глобализации проявляются все более наглядно, ее преимуществами пользуются лишь отдельные страны и секторы.
The international community should pay closer attention to that phenomenon while considering issues of peace and security, poverty and development. Международному сообществу следует уделять более пристальное внимание этому явлению при рассмотрении вопросов мира и безопасности, нищеты и развития.
It is necessary to continue and strengthen peaceful cooperation in space while leaving no changes for its militarization. Необходимо продолжать и укреплять мирное сотрудничество в космосе, не оставляя шансов для его милитаризации.
Some use hydrogen gas tanks, while others use liquid methanol and even gasoline. Некоторые используют топливные баки с водородом, в то время как другие используют жидкий метанол и даже бензин.