From 1760 to 1761, Hancock lived in England while building relationships with customers and suppliers. |
С 1760 по 1761 годы Хэнкок проживает в Англии, занимаясь укреплением отношений с клиентами и поставщиками кораблестроительного бизнеса дяди. |
Bast would eventually become the patron deity of Wakanda, while Sobek and Sekhmet became patrons of less influential African cults. |
Баст в конечном итоге стал покровителем божества Ваканды, а Собек и Сехмет стали покровителями менее влиятельных африканских культов. |
He accused certain justices of extortion and pressured them to resign, while also fostering the impeachment of two others. |
Он обвинил определённых судей в вымогательстве и оказал давление на них, чтобы они ушли в отставку, также способствуя смещению двух других. |
Before dawn, while the Ambracians were still asleep, they were attacked and destroyed by the Athenians. |
Перед рассветом, пока амбракиоты еще спали, на них напали и уничтожили афиняне. |
Zenowing regained control of his body and explained his past while stating that Doomwing has the Silver Energem in his sword. |
Зеновинг восстановил контроль над своим телом и объяснил своё прошлое, заявив, что Думвинг имеет Серебряный Энергем в своём мече. |
The United Kingdom and France followed a policy of appeasement, while Italy and Japan openly supported Germany. |
Великобритания и Франция следовали «политике умиротворения», а Италия и Япония открыто поддерживали Германию. |
Known colours of the machine are silver and cream, while some prototypes were dark grey. |
Популярные цвета корпуса - серебристый и кремовый, хотя некоторые прототипы были тёмно-серыми. |
On September 22, 1975, President Gerald Ford, while visiting San Francisco, walked from his hotel to his car. |
22 сентября 1975 года президент Джеральд Форд во время посещения Сан-Франциско вышел из гостиницы и направился к своему автомобилю. |
They met while making the TV show Heat Vision and Jack. |
Они познакомились на съёмках короткометражного фильма «Тепловое видение и Джек». |
They moved to Toronto Sound Studios and produced the next sessions themselves while achieving a significant improvement in recording quality. |
Они перешли в Toronto Sound Studios и спродюсировали следующие сессии сами, что существенно улучшило качество записи. |
Another alternative (while it may initially be powered by PNaCl) is WebAssembly. |
Ещё одной альтернативой NaCl (хотя и изначально основанной на PNaCl) является WebAssembly. |
The Punisher and Microchip defeated Sniper, who, while fleeing, crashed near the Berlin Wall. |
Каратель и Микрочип победили Снайпера, который, бежавший, разбился около Берлинской стены. |
I come from new ideas and techniques while you are working, but I'm speaking of inevitable necessity. |
Я родом из новых идей и методов, пока вы работаете, но я говорю о неизбежной необходимостью. |
On her journeys with Vitalis and his company she must endure and overcome many difficulties while looking for her real family. |
В своём путешествии с Виталисом и его компанией ей придётся вынести и преодолеть многие трудности в поисках своей настоящей семьи. |
The North Koreans swiftly reoccupied the peak while officers tried to assemble L and I Companies on the eastern slope. |
Северокорейцы незамедлительно снова заняли высоту, пока американские офицеры пытались собрать роты I и L на восточном склоне. |
In prison, Electro sits in his cell moaning over his defeat while Hammerhead and Shocker play poker. |
В тюрьме, Электро сидит в своей келье, оплакивая свое поражение, в то время как Молот и Шокер играют в покер. |
Three found their way to the northeast of Madagascar while the remaining five regrouped and sailed in a southeasterly direction. |
Три нашли свой путь к северо-востоку от Мадагаскара в то время как остальные пять перегруппировались и отправились в юго-восточное направление. |
The player and the environment take turns, in which one rests while the other moves. |
Игрок и окружающая среда сменяются друг за другом, в которых один отдыхает, а другой движется. |
The Service can collect and keep confidential User's information while rendering services (IP, User-Agent, Cookies, Email). |
Во время оказания услуг Пользователю Сервис может собирать и сохранять конфиденциальную информацию о Пользователе (IP, User-Agent, Cookies, Email). |
Rejewski assumed that the left and middle rotors did not move while encrypting the doubled key. |
Реевский предположил, что левый и средний роторы не двигаются при шифровании удвоенного ключа. |
Nagano apologized and replied that the Americans had used machines while the Japanese had to rely on manpower. |
Нагано извинился и ответил, что американцы использовали технику, в то время как японцы должны были полагаться только на ручной труд. |
Over one hundred islanders were imprisoned in the community hall, while over 1,200 Argentine troops occupied the settlement and nearby Darwin. |
Более ста островитян были заключены в общественном здании, в то время как более 1200 аргентинских солдат заняли населенный пункт и близлежащий Дарвин. |
The rest of the band play on while the woman consumes fingers and other body parts. |
Оставшиеся музыканты играют, пока женщина поедает пальцы и другие части их товарищей. |
Marco Gradenigo the Elder and two of his counselors were executed, while most of the rebel leaders fled to the mountains. |
Марко Градениго и два его советника были казнены, а большинство лидеров мятежников бежали в горы. |
Ava was among those killed while in a fight with the infected Red Hulk and the remaining infected students. |
Ава была одной из тех, кто погиб во время боя с инфицированным Красным Халком и остальными. |