| My client was ID'd while handcuffed and standing with the detectives. | Мой клиент был опознан когда детективы стояли рядом и держали его под руку. |
| So I pulled my weapon, and I held it on a suspect while he restrained him. | Тогда я достала оружие и направила его на подозреваемого, пока он надевал наручники. |
| And while he is buried in Lexington, Virginia, his left arm is buried separately near the battlefield. | И хотя он похоронен в Лексингтоне, штат Вирджиния, его левая рука похоронена отдельно возле поля сражения. |
| And while my father was sleeping, she stabbed him in the heart. | И пока мой отец спал, она проткнула его сердце. |
| And all the while he was defending you in the Senate. | И в то же время он защищал тебя перед лицом сенаторов. |
| She took Nora upstairs while I had to sit downstairs and entertain them. | Она унесла Нору наверх, а мне пришлось сидеть внизу и развлекать их. |
| He is praised and remembered but while he's still here, no one cares. | Его хвалят и его помнят, но пока он еще здесь, это никого не беспокоит. |
| They could've stumbled on the wreckage of the plane, found the weapon while they were dredging. | Они могли наткнуться на обломки самолета и найти оружие в процессе выемки грунта. |
| An idea I came up with while I was still running Business and Skills. | Я это придумал, когда ещё руководил бизнесом и профессиональным образованием. |
| And on July 28, you were arrested for driving while intoxicated. | И 28 июля Вы были задержаны за нетрезвое вождение. |
| Word is you used to dissect Humans while they were alive and kicking. | А говорят, раньше вы вскрывали людей, когда они еще были живы и сопротивлялись. |
| I think you'd enjoy this more while drinking your tea. | Тебе еще больше понравится, если будешь смотреть и пить. |
| My uncle and I played the piano while singing. | Дядя играл на пианино, и мы вместе пели. |
| Kill Lorenzo and Clarice while we have them here. | Убейте Лоренцо и Клариссу, пока они здесь. |
| I expect you to work hard and get through them together while cooperating with each other. | Я жду от вас, что вы приложите усилия для выполнения заданий и пройдете их вместе, в условиях равенства и взаимопомощи. |
| Pretty soon, the women could be going off to work... while the men stayed at home and cooked. | Очень скоро женщины будут ходить на работу... а мужчины оставаться дома и готовить. |
| Spent six months on the couch, watching TV while the checks rolled in. | Полгода лежал на диване и смотрел телек, а зарплата капала. |
| Which you were staring at for quite a while. | Уставившись на которую ты и так провела много времени. |
| Oil demand is slow to change because of behavioral inertia and fixed technology, while adjusting production takes time. | Спрос на нефть мало изменяется из-за поведенческой инерции и фиксированных технологий, а наладка производства занимает определенное время. |
| The Bush administration, while not formally blaming Syria, virtually did so and recalled its ambassador to Damascus. | Администрация Буша хотя официально и не обвинила Сирию, но фактически сделала это, отозвав своего посла из Дамаска. |
| Soon Schroeder will be kissing babies while Lafontaine sets the agenda and changes the world. | Скоро Шредер будет целовать младенцев, пока Лафонтен определяет политику и мир. |
| Religion remains a compulsory subject throughout university programs, while inquisitiveness, critical thinking, and objective analysis are all widely discouraged. | Религия по-прежнему является обязательным предметом учебной программы университетов, в то время как любознательность, критическое мышление и объективный анализ повсеместно подавляются. |
| In fact, the view that banks need more capital, while widespread, is not unanimous. | В действительности, мнение, что банки нуждаются в большем капитале, хотя и получило широкое распространение, разделяется не всеми. |
| But China's government must recognize that, while increased participation allows China to advance its interests, it also brings greater responsibilities. | Но китайское правительство должно понять, что, хотя увеличение голоса позволяет Китаю продвигать свои интересы, оно также повышает и степень его ответственности. |
| After all, Berlusconi's power, while strong, is also strongly contested. | В конце концов, власть Берлускони, будучи сильной, также сильно и оспаривается. |