My client was ID'd while handcuffed and standing with the detectives. |
Мой клиент был опознан когда детективы стояли рядом и держали его под руку. |
So I pulled my weapon, and I held it on a suspect while he restrained him. |
Тогда я достала оружие и направила его на подозреваемого, пока он надевал наручники. |
And while he is buried in Lexington, Virginia, his left arm is buried separately near the battlefield. |
И хотя он похоронен в Лексингтоне, штат Вирджиния, его левая рука похоронена отдельно возле поля сражения. |
And while my father was sleeping, she stabbed him in the heart. |
И пока мой отец спал, она проткнула его сердце. |
And all the while he was defending you in the Senate. |
И в то же время он защищал тебя перед лицом сенаторов. |
She took Nora upstairs while I had to sit downstairs and entertain them. |
Она унесла Нору наверх, а мне пришлось сидеть внизу и развлекать их. |
He is praised and remembered but while he's still here, no one cares. |
Его хвалят и его помнят, но пока он еще здесь, это никого не беспокоит. |
They could've stumbled on the wreckage of the plane, found the weapon while they were dredging. |
Они могли наткнуться на обломки самолета и найти оружие в процессе выемки грунта. |
An idea I came up with while I was still running Business and Skills. |
Я это придумал, когда ещё руководил бизнесом и профессиональным образованием. |
And on July 28, you were arrested for driving while intoxicated. |
И 28 июля Вы были задержаны за нетрезвое вождение. |
Word is you used to dissect Humans while they were alive and kicking. |
А говорят, раньше вы вскрывали людей, когда они еще были живы и сопротивлялись. |
I think you'd enjoy this more while drinking your tea. |
Тебе еще больше понравится, если будешь смотреть и пить. |
My uncle and I played the piano while singing. |
Дядя играл на пианино, и мы вместе пели. |
Kill Lorenzo and Clarice while we have them here. |
Убейте Лоренцо и Клариссу, пока они здесь. |
I expect you to work hard and get through them together while cooperating with each other. |
Я жду от вас, что вы приложите усилия для выполнения заданий и пройдете их вместе, в условиях равенства и взаимопомощи. |
Pretty soon, the women could be going off to work... while the men stayed at home and cooked. |
Очень скоро женщины будут ходить на работу... а мужчины оставаться дома и готовить. |
Spent six months on the couch, watching TV while the checks rolled in. |
Полгода лежал на диване и смотрел телек, а зарплата капала. |
Which you were staring at for quite a while. |
Уставившись на которую ты и так провела много времени. |
Oil demand is slow to change because of behavioral inertia and fixed technology, while adjusting production takes time. |
Спрос на нефть мало изменяется из-за поведенческой инерции и фиксированных технологий, а наладка производства занимает определенное время. |
The Bush administration, while not formally blaming Syria, virtually did so and recalled its ambassador to Damascus. |
Администрация Буша хотя официально и не обвинила Сирию, но фактически сделала это, отозвав своего посла из Дамаска. |
Soon Schroeder will be kissing babies while Lafontaine sets the agenda and changes the world. |
Скоро Шредер будет целовать младенцев, пока Лафонтен определяет политику и мир. |
Religion remains a compulsory subject throughout university programs, while inquisitiveness, critical thinking, and objective analysis are all widely discouraged. |
Религия по-прежнему является обязательным предметом учебной программы университетов, в то время как любознательность, критическое мышление и объективный анализ повсеместно подавляются. |
In fact, the view that banks need more capital, while widespread, is not unanimous. |
В действительности, мнение, что банки нуждаются в большем капитале, хотя и получило широкое распространение, разделяется не всеми. |
But China's government must recognize that, while increased participation allows China to advance its interests, it also brings greater responsibilities. |
Но китайское правительство должно понять, что, хотя увеличение голоса позволяет Китаю продвигать свои интересы, оно также повышает и степень его ответственности. |
After all, Berlusconi's power, while strong, is also strongly contested. |
В конце концов, власть Берлускони, будучи сильной, также сильно и оспаривается. |