| I will not sit by while my brothers and sisters are being slaughtered. | Я не буду сидеть сложа руки, пока моих братьев и сестер безжалостно убивают. |
| Daisy and May are looking while I try to restore communication. | Дейзи и Мэй их ищут, пока я пытаюсь наладить связь. |
| The saboteurs have projected a false transponder signal while simultaneously jamming the real one. | Диверсанты создали ложный сигнал транспондера, и заодно глушили настоящий. |
| Probably to keep 'em busy while he escapes the Ghost River Triangle. | И еще, чтобы занять их, пока он будет сбегать из Треугольника Гоуст Ривер. |
| And that it will be a while before she gets back. | И что пройдёт много времени, прежде чем она поправится. |
| Her Ladyship and Barry lived, after a while, pretty separate. | Её милость и Барри жили, через какое-то время, врозь. |
| But there's no actual evidence, 'cause it happened a while ago. | Но фактических доказательств нет и случилось это довольно давно. |
| I'm just here to listen to some music and grab a beer while Navid's buying. | Я здесь просто, чтобы послушать музыку и прихватить пива, его Навид сейчас покупает. |
| It's good drinking while watching the cherry blossoms. | Любоваться цветами и пить хорошее саке... |
| After a while, he started bringing me coffee and stuff. | Потом он стал приносить мне кофе и разные мелочи. |
| And while our continued friendship with Earth is not contingent on that, it is preferred. | И хотя наша длительная дружба с Землей не зависит от этого, это предпочитается. |
| And, Rach, while you're in there, throw something on Alicia May. | И, Рэйч, по пути накинь что-нибудь на Алису Мэй. |
| They all got in the saddle willingly and enjoyed the ride while it lasted. | Они все сели в седло по своей воле и наслаждались поездкой, пока она не закончилась. |
| We can do other stuff while we're talking. | Мы можем и другим заняться, пока говорим. |
| He learned how to fight in the projects of Capital City and honed his skills while serving time for assault in Springfield Prison. | Он научился драться в Столице и оттачивал свое умение, отбывая срок за нападение в тюрьме Спрингфилда. |
| Charles flourished, while I was relegated to... hosting dinners and cocktail parties for his spies. | Чарльз преуспевал, пока в мои обязанности входило организовывать обеды и ужины для шпионов. |
| Well, your story, while colorful - was a bit rough. | Ну, вот Ваша сказка, хотя и очень красочная, была несколько жестокой. |
| There's no talking politics or business while we're here, gentlemen. | Здесь не говорят о политике и бизнесе, джентльмены. |
| Sorry, lots of detective stuff, so it took a while. | Извини, много детективной работы и она затянулась. |
| I like to know she'll survive an angry winter while I'm away. | И мне спокойнее от того, что она переживёт суровую зиму, пока я далеко. |
| All the while asking the public - to fund your next expedition. | И заодно обратиться к публике с просьбой спонсировать вашу следующую экспедицию. |
| That way, Roland can remain occupied while we go about our work. | И теперь Роланд не останется без присмотра, пока мы занимаемся работой. |
| It would be wise for you to go read elsewhere while I take care of this. | Я думаю, что будет разумным, если вы сейчас соберетесь и пойдете читать в какое-нибудь другое место, пока я тут все не решу. |
| He would always wake up after a while and smile at me ironically. | Всегда после этого он просыпался и улыбался мне иронично. |
| And thank you for looking after me while I've been here. | И спасибо, что позаботились обо мне, пока я был здесь. |