| So I quit while I'm ahead, and I'll change the subject. | Так что я заканчиваю, пока я впереди и меняю тему. |
| That's what your friends are out there working for while you're enjoying hammock time. | И твоим друзьям приходится работать, пока ты прохлаждаешься в гамаке. |
| Cedric and her were in Lizzie's bedroom while I must've stayed in the kitchen. | Седрик и она отправились в спальню Лиззи, тогда как я осталась на кухне. |
| And while you're under so deep, You'll find yourself attracted To slightly older men. | И пока ты так глубоко под гипнозом, ты поймешь, что тебя привлекают слегка пожилые мужчины. |
| And after a while, she felt unloved or unworthy. | И спустя какое-то время она почувствовала себя нелюбимой или недостойной. |
| You got to make the most of what you have while you can. | И ты должна выжать из этого времени все возможное. |
| And while you're there, neither doodle nor jump. | И пока ты будешь там сидеть, никаких ни дудлов, ни джампов. |
| And while I'm doing that, Ross has a great computer story for you. | И пока я буду это делать, Росс расскажет тебе классную компьютерную историю. |
| And while I'm helping you, maybe you can help me. | И пока я помогаю вам, может быть, вы могли бы помочь мне. |
| Listen to me, do as I said while you're still in time. | Послушайте меня, сделайте, как я сказал - и побыстрее. |
| Tell him the kid did this while playing. | Скажите ему, что малыш играл и порвал провод. |
| It's difficult keeping a relationship going, while one is here and the other there. | И потом, трудно сохранять связь, когда один здесь, другой там... |
| And while that chance exists, I'm not giving in. | И пока этот шанс есть, я не отступлю. |
| Walk beside me a while and share your wisdom. | Проводи меня немного и поделись своей мудростью. |
| We asked you guys some questions a while back... and you were very helpful. | Когда-то мы задали вам пару вопросов, и вы нам здорово помогли. |
| I opened my eyes and my friends were crying while looking down on me. | Я открыла глаза и мои друзья кричали что-то, глядя на меня. |
| Wisdom might you give us, Freyr, and healing hands while we live. | Дай нам мудрости, Фрейя, и исцели, даруя жизнь. |
| And while I'm alive I can get back at them. | И пока я жив, я могу вернуться к ним. |
| So I'll stand here while you get out of bed, shower and get dressed. | Поэтому я постою здесь, пока Вы встанете, примите душ и оденетесь. |
| They'd prefer to take a drive through Canada and New England while stopping for antique shopping. | Они предпочли спокойную поездку через восточную Канаду и Новую Англию, с остановками в нескольких антикварных магазинах в Коннектикуте. |
| But while I love my profession, I do not like what has happened to it. | И хотя я люблю свою профессию, мне не нравится то, что происходит там. |
| And my brothers and my kingdom... none of which I can help while this goes on. | С моими братьями и моим королевством... которым я не могу помочь, пока это продолжается. |
| After a while, he almost forgot his plans and obsessions. | Со временем он почти забыл свои планы и навязчивые идеи. |
| It can simultaneously track up to a hundred targets while engaging with at least a dozen. | Она может за раз обнаружить до ста объектов и уничтожить как минимум дюжину. |
| Can't you shoot while teaching? | А вы не могли бы снимать и одновременно преподавать? |