Support of the system while developing and using of projects. |
Поддержка системы в ходе разработки и эксплуатации проектов. |
This suggests that while sound is often considered a required aspect of music, it may not be. |
Это говорит о том, что, хотя звук часто считается необходимым аспектом музыки, его может и не быть. |
Some citizens and librarians tried to save some books while they were under sniper fire, at least one person died. |
Некоторые граждане и библиотекари пытались спасти часть книг, находясь под снайперским огнём, в результате по крайней мере, погиб один человек. |
The governor is arrested by Wild Bill and his men while Singh's fate is unknown. |
Губернатор арестован Диким Биллом и его людьми, в то время как судьба Сингха неизвестна. |
The photos and details for each hotel is easy to understand, while prices are carefully arranged in different seasons. |
Фотографии и подробные сведения о каждом отеле легко понять, а цены являются тщательно сгруппированы в различные сезоны и периоды. |
This situation had a very serious impact on the postal service within the country, while the service between Montevideo and abroad continued to operate regularly. |
Эта ситуация очень сильно сказалась на почтовой службе внутри страны, тогда как почтовое сообщение между Монтевидео и заграницей продолжало работать регулярно. |
Robbins founded Jawbox while Moffett joined Wool, and the two later reunited in Burning Airlines. |
Роббинс сформировал Jawbox в то время, как Моффетт присоединился к Wool, и позже оба воссоединились в en:Burning Airlines. |
Concern was expressed at violations of international humanitarian law and ethnic cleansing in the region, while affirming the sovereignty and territorial integrity of Georgia. |
Была выражена озабоченность в связи с нарушениями международного гуманитарного права и этническими чистками в регионе, что подтверждало суверенитет и территориальную целостность Грузии. |
In this role, Princess Dorrit succeeded in expanding the society's membership, while promoting Portuguese language and culture. |
На этом посту княгиня Доррит смогла добиться увеличения членов общества, а также активно популяризировала португальский язык и культуру. |
On 15 August 2006, after numerous death threats and continued harassment, Gao disappeared while visiting his sister's family. |
15 августа 2006 года после многочисленных угроз и продолжительных притеснений Гао Чжишен пропал, когда навещал семью его сестры. |
He was killed sometime between 1918 and 1923 while fighting in the army. |
Он был убит где-то между 1918 и 1923 годом во время боевых действий. |
It is possible that some solutions, while optimal in principle, may not be potential candidates due to their cost. |
Возможно, что некоторые решения, хотя в принципе и оптимальны, могут быть потенциальными кандидатами из-за их стоимости. |
On 22 April 1999, several dozen Falun Gong practitioners were beaten and arrested in the city of Tianjin while staging a peaceful sit-in. |
22 апреля 1999 года несколько десятков практикующих Фалуньгун были избиты и арестованы в городе Тяньцзине во время проведения мирного сидячего протеста. |
At the end of season three, House dismisses Chase, while Foreman and Cameron resign. |
В конце третьего сезона Хаус увольняет Чейза, а Форман и Кэмерон уходят в отставку. |
After a while he called me back and gave in. |
Через некоторое время он перезвонил мне и сдался». |
These economic policies created high inflation while leading to food shortages across the land. |
Такая экономическая политика вызвала высокую инфляцию и привела к повсеместной нехватке продовольствия. |
At other times, however, they dressed in German military uniforms while pretending not to know the Serbian language. |
В некоторых случаях они использовали немецкую военную форму и притворялись, что не знают сербского языка. |
Elektra manages to kill Stone, while Abby and Mark kill Kinkou with one of his own daggers. |
Электра убивает Стоуна, в то время как Эбби и Марк убивают Кинкоу одним из его собственных кинжалов. |
As DOS was not multitasking, each application would have exclusive and complete control over the hardware while running. |
Поскольку DOS не была многозадачной системой, каждое приложение имело эксклюзивный и полный контроль над аппаратными средствами во время работы. |
Sanders and Wallach used German accents for the role while Preminger used his own Austrian accent. |
Сандерс и Уоллак использовали во время исполнения роли немецкий акцент, а Премингер - свой родной, австрийский. |
Babkak, Omar and Kassim are made royal advisors, while Iago is arrested. |
Бабкак, Омар и Кассим становятся королевскими советниками, а Яго арестован. |
She resists, screaming, and while trying to silence her, Tai-hoi accidentally kills her. |
Она сопротивляется, кричит, и, пытаясь заставить замолчать, Тайхой случайно убивает её. |
Later, while Hodor and Rickon are away, Osha suspects someone is following them and leaves to investigate. |
Позже, когда Ходор и Рикон отсутствуют, Оша подозревает, что кто-то следует за ними и уходит для расследования. |
The Governor-General dissolved parliament and granted amnesty to Rabuka, while promoting him to the position of commander of the Royal Fiji Military Forces. |
Генерал-губернатор распустил парламент и предоставил амнистию Рабуке, одновременно назначив его на должность командующего Вооружёнными силами Фиджи. |
The researchers developed a method and an integrated set of tools for assessing and monitoring issues of sustainability while providing guidance for project development. |
Исследователи разработали метод и комплексный набор инструментов для оценки и мониторинга вопросов устойчивости, обеспечивая руководство для разработки проекта. |