| I even stabbed Katherine in the candlewick while everyone was running around looking for Madison. | И даже заколол Кэтрин в гостинице, пока все бегали вокруг и искали Мэдисон. |
| The two men engage in combat, but Cray is overpowered and knocked down while Deathstroke finishes the job. | Двое мужчин участвуют в бою, но Крей подавлен и сбит, а Детстроук заканчивает работу. |
| You can start sorting protons and neutrons while I build carbon atoms. | Ты можешь начать сортировать протоны и нейтроны, А я соберу атом углерода. |
| And yet I'm doomed while you live on. | И все же я обречен в то время как ты продолжишь жить. |
| Dr House had a patient a while back who exhibited the same symptoms as your son. | У доктора Хауса, в прошлом, была пациентка, она демонстрировала те же симптомы, что и ваш сын. |
| Make the bread in the given time, while limiting your budget. | Печь хлеб в заданное время и с ограничениями бюджета. |
| Like I just did, while you were standing there watching me. | Как только что, пока ты стояла и наблюдала за мной. |
| And all the while I'm thinking things | И все время я думаю о всех вещах, |
| And while some parents wanted to give Joy a chance to change, she didn't. | И хотя некоторые родители давали Джой шанс показать, что она изменилась, шанс этот остался неиспользованным. |
| And while there is no punishment, we'll grow old unpunished. | И покуда не наказуется, Безнаказанные мирно будем стариться. |
| Must've gone ahead and done that while I was in the Mountain. | Может, они решились и сделали это, пока я сидел. |
| Someone broke in and taped us while we slept. | Кто-то проник в дом и заснял нас пока мы спали. |
| I took knife and slipped from presence while he slept. | Я взяла нож и сбежала, пока он спал. |
| Temporary while I get some things shaped up. | У меня есть и другие планы. |
| Converting stone-cold killers, all the while sowing seeds of discontent. | Обращать в веру хладнокровных убийц, и в тоже время сеять недовольство. |
| More immigration would strengthen skills and raise income levels, while reducing distressed countries' expenditure on unemployment benefits. | Рост иммиграции привел бы к укреплению навыков и увеличению уровня доходов, сократив расходы проблемных стран на пособия по безработице. |
| The United States and Britain have supported the withdrawal plan, while most other European countries have been critical. | Соединенные Штаты и Великобритания поддержали план ухода, в то время как большинство европейских стран подвергли критике это предложение. |
| President George W. Bush is endangering the United States and the world's safety while undermining American values. | Президент Джордж В. Буш подвергает опасности Соединенные Штаты и всемирную безопасность, подрывая при этом американские ценности. |
| Hence, war initiated by the North, while not unthinkable, seems unlikely. | Следовательно, война по инициативе Севера, хотя и не исключена совершенно, но кажется маловероятной. |
| Developing-country governments must implement policies aimed at managing the impending transformation, while maintaining social solidarity and cohesion. | Правительства развивающихся стран должны внедрить политики, направленные на управление предстоящим преобразованием, в тоже время сохраняя социальную солидарность и сплоченность. |
| Lower public spending reduces aggregate demand, while declining transfers and higher taxes reduce disposable income and thus private consumption. | Низкие государственные расходы уменьшают совокупный спрос, в то время как снижение трансфертов и более высокие налоги снижают чистый доход и таким образом, частное потребление. |
| And he just stopped trying after a while. | И через какое-то время он просто прекратил это. |
| And you'll be right at Walden's hip while he's president. | И ты будешь у бедра Уолдена пока он президент. |
| I have to telephone my 25-year-old sons and ask them to talk me through it while I try to push those wretched 41 buttons. | Мне приходится звонить своим 25-летним сыновьям и просить их подсказать мне в этом деле, пока я пытаюсь нажать эти несчастные кнопки. |
| Finally, while assets nowadays are much more liquid, this has not boosted long-term productive investment. | И наконец, в то время как активы в настоящее время являются гораздо более ликвидными, это не повысило долгосрочные производственные инвестиции. |