I even stabbed Katherine in the candlewick while everyone was running around looking for Madison. |
И даже заколол Кэтрин в гостинице, пока все бегали вокруг и искали Мэдисон. |
The two men engage in combat, but Cray is overpowered and knocked down while Deathstroke finishes the job. |
Двое мужчин участвуют в бою, но Крей подавлен и сбит, а Детстроук заканчивает работу. |
You can start sorting protons and neutrons while I build carbon atoms. |
Ты можешь начать сортировать протоны и нейтроны, А я соберу атом углерода. |
And yet I'm doomed while you live on. |
И все же я обречен в то время как ты продолжишь жить. |
Dr House had a patient a while back who exhibited the same symptoms as your son. |
У доктора Хауса, в прошлом, была пациентка, она демонстрировала те же симптомы, что и ваш сын. |
Make the bread in the given time, while limiting your budget. |
Печь хлеб в заданное время и с ограничениями бюджета. |
Like I just did, while you were standing there watching me. |
Как только что, пока ты стояла и наблюдала за мной. |
And all the while I'm thinking things |
И все время я думаю о всех вещах, |
And while some parents wanted to give Joy a chance to change, she didn't. |
И хотя некоторые родители давали Джой шанс показать, что она изменилась, шанс этот остался неиспользованным. |
And while there is no punishment, we'll grow old unpunished. |
И покуда не наказуется, Безнаказанные мирно будем стариться. |
Must've gone ahead and done that while I was in the Mountain. |
Может, они решились и сделали это, пока я сидел. |
Someone broke in and taped us while we slept. |
Кто-то проник в дом и заснял нас пока мы спали. |
I took knife and slipped from presence while he slept. |
Я взяла нож и сбежала, пока он спал. |
Temporary while I get some things shaped up. |
У меня есть и другие планы. |
Converting stone-cold killers, all the while sowing seeds of discontent. |
Обращать в веру хладнокровных убийц, и в тоже время сеять недовольство. |
More immigration would strengthen skills and raise income levels, while reducing distressed countries' expenditure on unemployment benefits. |
Рост иммиграции привел бы к укреплению навыков и увеличению уровня доходов, сократив расходы проблемных стран на пособия по безработице. |
The United States and Britain have supported the withdrawal plan, while most other European countries have been critical. |
Соединенные Штаты и Великобритания поддержали план ухода, в то время как большинство европейских стран подвергли критике это предложение. |
President George W. Bush is endangering the United States and the world's safety while undermining American values. |
Президент Джордж В. Буш подвергает опасности Соединенные Штаты и всемирную безопасность, подрывая при этом американские ценности. |
Hence, war initiated by the North, while not unthinkable, seems unlikely. |
Следовательно, война по инициативе Севера, хотя и не исключена совершенно, но кажется маловероятной. |
Developing-country governments must implement policies aimed at managing the impending transformation, while maintaining social solidarity and cohesion. |
Правительства развивающихся стран должны внедрить политики, направленные на управление предстоящим преобразованием, в тоже время сохраняя социальную солидарность и сплоченность. |
Lower public spending reduces aggregate demand, while declining transfers and higher taxes reduce disposable income and thus private consumption. |
Низкие государственные расходы уменьшают совокупный спрос, в то время как снижение трансфертов и более высокие налоги снижают чистый доход и таким образом, частное потребление. |
And he just stopped trying after a while. |
И через какое-то время он просто прекратил это. |
And you'll be right at Walden's hip while he's president. |
И ты будешь у бедра Уолдена пока он президент. |
I have to telephone my 25-year-old sons and ask them to talk me through it while I try to push those wretched 41 buttons. |
Мне приходится звонить своим 25-летним сыновьям и просить их подсказать мне в этом деле, пока я пытаюсь нажать эти несчастные кнопки. |
Finally, while assets nowadays are much more liquid, this has not boosted long-term productive investment. |
И наконец, в то время как активы в настоящее время являются гораздо более ликвидными, это не повысило долгосрочные производственные инвестиции. |