And no talking while I'm talking. |
И никаких посторонних разговоров во время занятий. |
Well, I certainly am not going to sit by while they hijack six months of our most sensitive intel. |
И я определенно не собираюсь сидеть и ждать пока они захватят наши сверхсекретные данные за 6 месяцев. |
Gina's one of them while Mr. Kaufman represents the wealthy and out of touch. |
Джина одна из них пока мистер Кауфман представлял богатых и неприкосновенных. |
Took Barrett and our guys out while they were loading the container. |
Вырубил Баррета и других пока они загружали контейнеры. |
A couch to crash on while he figures some stuff out. |
И диван, на время пока он не решит свои дела. |
And after a while, you learn to recognize that look. |
И довольно скоро, ты начнешь распознавать этот взгляд. |
After a while, a white van comes and picks her up. |
Потом приезжал белый фургон и забирал её. |
If you want to go and grab it while I ask the first part. |
Ты можешь сходить и забрать ее, пока я задаю первую часть. |
Because I heard you sniffle a while ago and I did nothing with that information. |
Потому что я слышал, что вы сопеть некоторое время назад и я ничего с этой информацией не делает. |
After a while, somebody started asking questions, and the taxi service shut down. |
Потом кто-то начал задавать вопросы, и службу такси прикрыли. |
Those efforts have helped to meet operational requirements while ensuring timely and appropriate dialogue with Headquarters and troop- and police-contributing countries. |
Эти усилия способствуют удовлетворению оперативных потребностей и своевременному проведению необходимого диалога с Центральными учреждениями и странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты. |
So while you were yammering, I rang her up. |
И пока вы болтали, она смылась. |
Will Teague and Ronnie Stuart met while they were both working in private security. |
Уилл Тиг и Ронни Стюарт встретились, когда работали в частной охранной фирме. |
She's had to raise us both while going to law school at the same time. |
Ей приходилось воспитывать нас обоих и успевать учиться в юридической школе. |
Or like when we see each other while being separated. |
Словно нас разлучили, и мы видимся. |
He's lost valuable time as the car careens sideways, And jamie decides to quit while he's ahead. |
Он потерял драгоценное время, так как машину сносило в сторону, и Джейми решает остановиться, пока он впереди. |
And it was taken while in the course of trespassing on private land. |
И она была сделана при нарушении границ частных владений. |
And thank you for looking after me while I've been here. |
И спасибо, что присмотрели за мной, пока я был здесь. |
And while I was busy trying to get Max's job back... |
И пока я была занята возвращением работы Максу... |
And the cells kept growing while he was in the coma before he died. |
И клетки продолжали расти, пока он был в предсмертной коме. |
Rob me while I sleep and I will hang you. |
Обворуешь меня, пока я сплю, и я тебя повешу. |
They have extensively exchanged views with various parties and worked on relevant countries while taking into consideration their specific concerns. |
Они активно обмениваются мнениями с различными сторонами и проводят работу с соответствующими странами, учитывая их конкретные озабоченности. |
Speakers noted that investment in drylands could address migration and decrease urbanization problems, while regional coordination on sand and dust storms represents good solution examples. |
Выступавшие отмечали, что инвестирование в засушливые земли может способствовать решению проблемы миграции и смягчению проблем, связанных с урбанизацией, а региональная координация в вопросах противодействия песчаным и пыльным бурям служит примером эффективных решений. |
National arsenic mitigation strategic plans were developed by Cambodia and Pakistan, while Myanmar launched a comprehensive water quality system. |
Камбоджа и Пакистан разработали национальные стратегические планы уменьшения содержания мышьяка в воде, а Мьянма внедрила комплексную систему обеспечения качества воды. |
And while trends in learning achievement are far from clear, an increasing number of assessments show low and unequal learning outcomes. |
На фоне того, что тенденции в плане успеваемости являются не вполне отчетливыми, все большее число оценок свидетельствует о низких и неодинаковых учебных результатах. |