Примеры в контексте "While - А"

Примеры: While - А
The actual consumption was lower than planned because only 3 boats were operational while 2 boats required new engines. Фактическое потребление было ниже запланированного, поскольку в рабочем состоянии находились только З катера, а 2 требовали замены двигателя.
Evaluation findings will be effectively disseminated, while lessons learned and recommendations will be documented and shared. Будут приниматься меры для эффективного распространения результатов оценок, а также для документального оформления извлеченных уроков и рекомендаций и обмена ими.
Australia doubled its quota to 12,000 places, while Belgium became the twenty-seventh country to establish a regular annual resettlement programme. Австралия увеличила свою квоту вдвое до 12000 мест, а Бельгия стала 27-й страной, принявшей регулярную ежегодную программу переселения.
Some delegations emphasized the importance of local integration and resettlement in developing comprehensive solutions strategies, while others stressed that repatriation was the preferred solution. Представители некоторых делегаций подчеркивали важность местной интеграции и расселения при разработке комплексных стратегий, а другие отмечали, что предпочтительным вариантом является репатриация.
In some cases, indigenous justice systems employ adversarial processes while others conduct traditional dispute resolution. В некоторых случаях эти системы основаны на состязательных процессах, а другие придерживаются традиционных методов разрешения споров.
Some were released during the seizure of the capital, while others remain unaccounted for. Некоторые были освобождены во время захвата столицы, а другие считаются пропавшими без вести.
A multidisciplinary team provides the necessary support, while overall coordination is ensured by the Director of Social Services of the Municipality of Durres. Многоотраслевая группа оказывает необходимую поддержку, а общую координацию обеспечивает директор Службы социальных услуг муниципалитета Дурреса.
The Secretary-General had implemented a number of provisions in the resolution, while implementation of several others was in progress. Генеральный секретарь выполнил ряд положений указанной резолюции, а некоторые другие положения находятся в процессе выполнения.
It also granted equal treatment and enjoyment of rights to foreigners on its territory while guaranteeing freedom of belief and religion. Кроме того, в ней гарантированы равное обращение и осуществление прав иностранцев на территории страны, а также свобода совести и вероисповедания.
Contradictions between customary laws, national laws and international commitments persisted, while women's representation in decision-making positions remained low. Противоречия между обычными законами, национальными законами и международными обязательствами сохраняются, а представительство женщин на уровне принятия решений остается низким.
Syrians were prevented from travelling outside the occupied territory, while Israelis continued building settlements at a feverish pace in an attempt to redraw the map. Сирийцы не могут покидать пределы оккупированной территории, а израильтяне лихорадочными темпами продолжают строить поселения в попытке перекроить карту.
Justice meant recognizing the specificity of different groups within the framework of autonomy, while pragmatism meant strengthening the nation State against separatist tendencies. Справедливость подразумевает признание своеобразия различных групп в рамках автономии, а прагматизм означает укрепление национального государства в противовес сепаратистским тенденциям.
The report focused on staff demographics, while the Addendum covered gratis personnel, retired staff, and consultants and individual contractors. Основное внимание в этом докладе уделяется демографическим характеристикам персонала, а в добавлении рассматривается безвозмездно предоставляемый персонал, пенсионеры, консультанты и индивидуальные подрядчики.
In combination, these initiatives will dramatically enhance our ability to manage operations globally while also enhancing transparency and accountability. Вместе взятые, эти инициативы резко повысят нашу способность осуществлять управление операциями в общемировом масштабе, а также укрепят транспарентность и подотчетность.
The demand for such financing was increasing while the supply was diminishing - ODA in particular. Потребность в таком финансировании возрастает, а предложение сокращается, в том числе ОПР.
Article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights placed no obligation on States to abolish it while imposing limitations on its application. Статья 6 Международного пакта о гражданских и политических правах не возлагает на государства никаких обязательств в отношении отмены смертной казни, а предусматривает ограничения на ее применение.
The system will encourage prevention while also ensuring the availability of evidence-based curative services. Эта система будет предусматривать профилактику, а также лечение, основанное на принципах доказательной медицины.
The official language is English, while the national language is Kiswahili. Официальным языком является английский, а национальным - суахили.
This will help to ensure that differences in approach, while not eradicated, are considered and discussed. Это поможет добиться того, чтобы различия сторон в подходах рассматривались и обсуждались, а не искоренялись.
The statement in April 2012 focused on equity while also stressing the importance of investment in people. Заявление, представленное в апреле 2012 года, было посвящено проблеме равенства, а также важности инвестиций в человеческий капитал.
The audit monitoring committee focused on closing all outstanding audit recommendations, while DOS shifted from compliance audits to performance audits. Этот контрольный комитет по вопросам ревизии сосредоточил свое внимание на обеспечении окончательного выполнения всех остающихся невыполненными рекомендаций по итогам ревизии, а Отдел служб надзора перешел от проверок соблюдения требований к проверкам эффективности работы.
The United States will support specific country programmes while Finland will support initiatives at the African Union Commission. Соединенные Штаты будут поддерживать конкретные страновые программы, а Финляндия - инициативы на уровне Комиссии Африканского союза.
A few countries have offered free transportation, while others have offered discounts. В некоторых странах предлагается бесплатный проезд, а в других - скидки.
Colombia reported progressive approaches to youth policy, while the Republic of Moldova elaborated its youth research policy. Согласно сообщениям, Колумбия придерживается прогрессивных подходов к политике, касающейся молодежи, а Республика Молдова разработала стратегию исследований по вопросам, затрагивающим молодежь.
Some women trade in only local agricultural products only, while others trade in imported goods including wares and food stuffs. Некоторые из них торгуют только местными сельскохозяйственными продуктами, а другие - продают и привозные товары, в том числе различную утварь и продовольствие.