The Committee on Water Resources and the Technical Committee hold their sessions annually, while the other Committees convene their sessions biennially. |
Комитет по водным ресурсам и Технический комитет проводят свои заседания ежегодно, а другие комитеты - раз в два года. |
Of those detained, 22 were formally committed for trial, while charges were dropped against eight others for lack of evidence. |
Дела 22 задержанных были официально переданы в суд, а обвинения в отношении 8 других были сняты за отсутствием улик. |
The checklist for UNHCR staff on designing protection strategies and measuring progress primarily suited field purposes, while there was no such document for headquarters activities. |
Контрольный перечень вопросов для персонала УВКБ по вопросу о разработке стратегий защиты и оценки достигнутого прогресса предназначался, главным образом, для использования на местах, а для деятельности на уровне штаб-квартиры аналогичного документа не существует. |
Material costs will be divided between PCI and the farmers, while FAO will cover costs of technical assistance and educational training. |
Материальные расходы будут поделены между МОПУГН и фермерами, а ФАО покроет расходы на техническую помощь и подготовку кадров. |
During the course of the conflict, over 25,000 children have been abducted, while 1.7 million people have been displaced. |
В ходе конфликта более 25000 детей были похищены, а 1,7 миллиона человек вынуждены были покинуть свои дома. |
Some Governments are improving social security while others are cutting back on systems providing social protection or social assistance. |
Одни правительства совершенствуют системы социального обеспечения, а другие урезают средства, выделяемые на системы социальной защиты или социальной помощи. |
Two delegations asked why the cash balance was high at the end of 1998, while another wanted to know the monthly UNICEF cash flow requirements. |
Две делегации задали вопрос, почему в конце 1998 года возник большой остаток наличных средств, а одна делегация интересовалась, какой объем поступлений денежной наличности необходим ЮНИСЕФ ежемесячно. |
Efforts to reduce the number of pilot projects was welcomed by one delegation, while another speaker acknowledged that the programme made good use of the limited resources. |
Одна делегация приветствовала усилия, направленные на сокращение числа экспериментальных проектов, а другой оратор признал, что в рамках программы эффективно использовались ограниченные ресурсы. |
Growth also accelerated in New Zealand while remaining substantially unchanged in Australia in 2004, supported by buoyant domestic demand and high commodity prices. |
Темпы экономического роста в 2004 году также ускорились в Новой Зеландии, а в Австралии по существу остались неизменными при поддержке активизировавшегося внутреннего спроса и высоких цен на сырьевые товары. |
Responses to two large-scale emergencies are summarized here, while further discussion of emergency action is contained in subsequent sections. |
В настоящем разделе приводится обобщенная информация о мерах реагирования на две крупномасштабные чрезвычайные ситуации, а в последующих разделах обсуждаются меры чрезвычайного характера. |
Campaigns reached over 5 million children, while the restoration of routine immunization has been crucial for minimizing the risk of disease spread. |
Кампании позволили охватить более пяти миллионов детей, а восстановление практики регулярной иммунизации имело огромное значение для сокращения опасности распространения заболеваний. |
In Latin America, unemployment in some countries is still rising, while levels of unemployment in the formal sector in Africa continue to be substantial. |
В Латинской Америке безработица в некоторых странах по-прежнему растет, а уровни безработицы в организованном секторе в Африке все еще достаточно высоки. |
Another survivor was a 24-year-old man, while yet another 13-year-old boy died after 15 days in the hospital. |
Выжил еще один 24-летний мужчина, а еще один 13-летний мальчик скончался после 15 дней пребывания в больнице. |
Lack of unified village development policy deters investments in farming, while possibilities for other kinds of employment in rural areas are minimal. |
Отсутствие унифицированной политики развития деревень затрудняет инвестирование средств в сельское хозяйство, а возможности найти занятость другого рода в сельских районах являются минимальными. |
The environment group has found that the soil is vulnerable to prolonged dry periods, while the vulnerability impact and assessment group is working to address its responsibilities. |
Экологическая группа установила уязвимость почвы к продолжительным периодам засухи, а Группа по оценке уязвимости работает над выполнением порученных ей задач. |
Twelve islands need complete resettlement, while the socio-economic infrastructure must be rebuilt in more than one quarter of the inhabited islands. |
Необходимо полностью переселить население двенадцати островов, а социально-экономическая инфраструктура более четверти населенных островов нуждается в восстановлении. |
The first solution is impossible, while the second may itself be a factor in the interpretation of any provision that did not explicitly deal with the problem. |
Первое решение невозможно, а второе может подспудно зависеть от толкования какой-либо нормы, непосредственно не решающей эту проблему. |
Moderate sources speak of the presence of 500000 clandestine foreigners, while the most alarmist put their number at 2 or even 11 million. |
Умеренные источники сообщают о наличии 500000 таких иммигрантов, а, по мнению наиболее радикальных, их число составляет 2 и даже 11 млн. |
During the incident, it was reported that 21 women, 15 children and 9 men died, while several others were injured and hospitalized. |
Как сообщается, в ходе этого инцидента погибли 21 женщина, 15 детей и 9 мужчин, а несколько других были ранены и помещены в госпиталь. |
Table 1 contains an enumeration of manuals and other support materials, while table 2 lists meetings and research activities. |
В таблице 1 перечислены все пособия и другие вспомогательные материалы, а в таблице 2 - совещания и научно-исследовательские мероприятия. |
The Committee on Water Resources and the Technical Committee hold their sessions annually, while the other Committees convene their sessions biennially. |
Комитет по водным ресурсам и Технический комитет проводят свои заседания ежегодно, а другие комитеты - раз в два года. |
Of those detained, 22 were formally committed for trial, while charges were dropped against eight others for lack of evidence. |
Дела 22 задержанных были официально переданы в суд, а обвинения в отношении 8 других были сняты за отсутствием улик. |
The checklist for UNHCR staff on designing protection strategies and measuring progress primarily suited field purposes, while there was no such document for headquarters activities. |
Контрольный перечень вопросов для персонала УВКБ по вопросу о разработке стратегий защиты и оценки достигнутого прогресса предназначался, главным образом, для использования на местах, а для деятельности на уровне штаб-квартиры аналогичного документа не существует. |
Material costs will be divided between PCI and the farmers, while FAO will cover costs of technical assistance and educational training. |
Материальные расходы будут поделены между МОПУГН и фермерами, а ФАО покроет расходы на техническую помощь и подготовку кадров. |
During the course of the conflict, over 25,000 children have been abducted, while 1.7 million people have been displaced. |
В ходе конфликта более 25000 детей были похищены, а 1,7 миллиона человек вынуждены были покинуть свои дома. |