Lovato dresses up in a red gown, while Khaled wears a tracksuit. |
Ловато одета в красное платье, а Халед носит спортивный костюм. |
Some viewers interpreted it as a satirical takedown of fascism, while others saw a celebration of it. |
Некоторые зрители интерпретировали его как сатиру, а другие видели в нём пропаганду фашизма. |
For a cantilever beam, one boundary is clamped while the other is free. |
Для жестко защемленной балки один конец защемлен, а другой остается свободным. |
Sugar cane is grown in the valleys, while cattle are raised in the highlands. |
Сахарный тростник выращивается в долинах, а крупный рогатый скот пасется в высокогорьях. |
As originally implemented, the first digit signifies the body size while the second represents the number of cylinders. |
Первоначально предполагалось, что первая цифра будет обозначать размер кузова, а вторая - число цилиндров. |
He crawled forward under cover of a low wall while his team provided covering fire and acted as a diversion. |
Он пополз вперед на животе под прикрытием низкой стены у хижины, а его команда открыла заградительный огонь в качестве отвлечения противника. |
They stayed friends while he was married to Camilla Wyatt, and Legge-Bourke was godmother to one of their sons. |
Они оставались друзьями и когда Чарльз женился на Камилле Уайатт, а Тигги стала крёстной матерью одного из их сыновей. |
And it started out quite a while ago when someone wrote one of the first successful computer viruses. |
А началось это довольно давно, когда кто-то написал один из первых удачных компьютерных вирусов. |
Well, while I was in high school, something happened. |
А пока я училась в старших классах, кое-что произошло. |
Đurić's father worked for the railways while also playing semi-professional football. |
Отец Джурича работал железнодорожником, а в свободное время играл в футбол на полупрофессиональном уровне. |
In cooperative mode, one player controls the movement while the other is responsible for firing duties. |
В совместном режиме один игрок контролирует движения, а другой управляет стрельбой. |
Mothers were responsible for taking care of the children, while the father provided the family's income. |
Матери несли ответственность по уходу за детьми, а отец обеспечивал семейный доход:403. |
The former follows the general rule of stress on the last syllable, while the latter does not. |
Первый следует общему правилу ударения на последнем слоге, а второй нет. |
Nucleases that hydrolyse nucleotides from the ends of DNA strands are called exonucleases, while endonucleases cut within strands. |
Нуклеазы, которые гидролизуют нуклеотиды на концах молекулы ДНК, называются экзонуклеазами, а эндонуклеазы разрезают ДНК внутри цепи. |
The Soviets supported the Communists while the Americans supported the Nationalists. |
При этом СССР негласно поддерживал в первую очередь коммунистов, а США - националистов. |
The lower slopes are covered with alpine and sub alpine meadows, while the upper slopes have glacial landscapes. |
Нижние склоны горы покрыты альпийскими и субальпийскими лугами, а верхние склоны имеют ледниковые ландшафты. |
Its editor-in-chief was Ilić, while Sreten Stojanović and Kosta Hakman contributed illustrations. |
Главным редактором был Илич, а Сретен Стоянович и Коста Хакман - художниками. |
The former were found in Byzantine Asia Minor, while the latter in the Empire's European provinces only. |
Первая базировалась в византийских владениях Малой Азии, а последняя - в европейских. |
GAD67 is spread evenly throughout the cell while GAD65 is localized to nerve terminals. |
GAD65 обнаруживается в основном в синаптических терминалях, а GAD67 также и в теле нейрона и в аксонах. |
C. capensis and C. sanguineus are dioecious, while C. hypocistis is monoecious. |
С. capensis и C. sanguineus - двудомные растения, а C. hypocistis (подладанник жёлтый) - однодомный. |
The President of the SNV in North Kosovo is Dr. Milan Ivanović, while the head of its Executive Council is Rada Trajković. |
Его президентом в Северном Косове является Милан Иванович, а главой его Исполнительного Совета - Рада Трайкович. |
Verizon Communications owned 55 percent of Verizon Wireless while Vodafone retained 45 percent ownership. |
В том же году было образовано совместное предприятие Verizon Wireless, в которой доля Verizon Communications была 55 %, а британской компании Vodafone - 45 %. |
The BUF marchers were dispersed towards Hyde Park instead while the anti-fascists rioted with police. |
Демонстрантов БСФ рассеяли в направлении Гайд-Парка, а антифашисты продолжили схватки с полицией. |
One repeated the plot of the film, while the other was a spin-off about Nastya Svetlova. |
Одна повторяла сюжет фильма, а другая была спин-оффом про Настю Светлову. |
A large number of appeals regarding legalization were produced by the faithful, while a few parishes even rejected Orthodoxy. |
Поступило огромное количество спонтанных обращений от верующих о легализации, а несколько приходов отказались от православия. |