Примеры в контексте "While - А"

Примеры: While - А
Any license previously given upon such violation will be revoked while the fire arms will be confiscated and kept in Police custody. В случае подобного нарушения любая ранее выданная лицензия отзывается, а огнестрельное оружие конфискуется и сдается на хранение в полицию.
The disarmament and demobilization phase officially ended on 7 July 2005 while the reintegration process is scheduled to continue until 30 June 2006. Этап разоружения и демобилизации официально завершился 7 июля 2005 года, а процесс реинтеграции по плану продолжится до 30 июня 2006 года.
IMF further maintains that exports from Liberia remain depressed, while import levels remain high due mainly to large donor assistance. Далее МВФ указывает на то, что объем экспорта из Либерии продолжает снижаться, а объем импорта по-прежнему остается высоким, прежде всего благодаря существенной помощи со стороны доноров.
Of those, 29 represent a party or political platform, while four will run as independents. Из них 29 кандидатов представляют какую-либо партию или политическую платформу, а четыре кандидата будут баллотироваться в качестве независимых кандидатов.
Some items were ordered destroyed, while others were tagged and, in some cases, excluded from use in missile activities. Часть этого оборудования было приказано уничтожить, а часть была снабжена метками и в некоторых случаях изъята из сферы, связанной с ракетной деятельностью.
UNMIS is in its final stage of deployment, while the implementation of the Comprehensive Peace Agreement continues to face considerable difficulties. МООНВС находится на заключительном этапе развертывания, а процесс осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения по-прежнему сопряжен с серьезными трудностями.
Peace talks in Abuja were in progress while the conflict continued in Darfur. В Абудже шли мирные переговоры, а в Дарфуре продолжался конфликт.
The State also guarantees pre-school education, while primary education is mandatory for all. Государство также обеспечивает дошкольное воспитание, а начальное образование является обязательным для всех.
Telecommunication equipment exports experienced a decline, while audio and video equipment grew slightly. Экспорт телекоммуникационного оборудования несколько снизился, а аудио- и видеотехники - слегка возрос.
First reviews are mostly done by volunteering countries, while second reviews follow the fixed cycle. Первые обзоры в основном проводятся странами на добровольной основе, а вторые - по фиксированному циклу.
A new energy law supports electricity generation from renewable sources, while the regulatory system has been overhauled. Новые законы об энергетическом секторе поддерживают производство электричества за счет использования возобновляемых источников, а регламентационная система была пересмотрена.
The impact is dual: reduced pressure on large urban areas, while settling people in natural employment areas. Это имеет двойные последствия: сокращается давление на крупные городские районы, а люди продолжают заниматься привычной для них работой.
Training events almost doubled, while the number of people benefiting from training increased twofold. Число учебных мероприятий практически удвоилось, а число их бенефициаров также возросло в два раза.
In Slovenia medical care is ensured for women who give birth while in detention, as well as for their newborn children. В Словении медицинское обслуживание гарантируется для женщин, рожающих во время тюремного заключения, а также для их новорожденных.
The number of visitors has increased after introductory sessions, and decreased in the summer months while students are on summer holidays. Количество посещений веб-сайта после проведения вводных занятий возрастает, а в летние месяцы, когда учащиеся находятся на летних каникулах - сокращается.
Some have made very good progress, while others have still to start. Одни добились ощутимого прогресса, а другие еще не начали работу.
Some experts proposed to measure changes in prevalence and incidence of violence against women over time, while others suggested measuring the use of services. Ряд экспертов предложили количественно определять изменения в распространенности и частотности случаев насилия в отношении женщин с течением времени, а другие эксперты предложили взять за основу оценки пользование услугами.
Denmark subsidised wind turbines while Slovenia had a favourable taxation policy for the use of biofuels in transport. Дания субсидирует эксплуатацию ветровых турбин, а Словения проводит благоприятную политику налогообложения в отношении использования биотоплива в секторе транспорта.
All donors require detailed substantive and financial reporting on the projects they fund while many also finance external evaluations. Все доноры требуют подробной содержательной и финансовой отчетности по финансируемым ими проектам, а многие из них также финансируют внешние оценки.
Some 295 new Liberian National Police recruits are currently undergoing field training, while 419 are receiving basic training. В настоящее время около 295 новобранцев Либерийской национальной полиции проходят полевую подготовку, а 419 являются слушателями общих учебных курсов.
Of those, 26 FDLR elements were repatriated to Rwanda, while 58 Congolese elements entered the national disarmament and demobilization programme. Из них 26 человек были репатриированы в Руанду, а 58 конголезских бойцов были охвачены национальной программой разоружения и демобилизации.
In that connection, some delegations called for further contributions to the trust fund, while others indicated their intention to make future contributions. В этой связи ряд делегаций призвал к внесению дальнейших вкладов в Целевой фонд, а другие делегации сообщили о своем намерении произвести взносы в будущем.
Relatively few are found in the agricultural sector, while there are many in the textile and garment industry. Относительно небольшое их число находит работу в сельском хозяйстве, а многие из них заняты в текстильной и швейной промышленности.
Four children were released at a later date, while the whereabouts of 5 others remain unknown. Еще четверо детей были отпущены позднее, а о местонахождении еще пятерых по-прежнему ничего не известно.
But while Georgia ratified the agreement, Russia did not. Грузия ратифицировала этот документ, а Россия нет.