The logistical side of preparing for elections was the responsibility of the Ministry of the Interior, while the National Electoral Commission was responsible for their organization. |
Материально-техническое обеспечение выборов возлагается на министерство внутренних дел, а Национальная избирательная комиссия несет ответственность за их организацию. |
Convicted offenders, persons awaiting trial, minors and hardened criminals were separated in prisons, while women and civil servants were held in an annex. |
Осужденные правонарушители, лица, ожидающие суда, несовершеннолетние и рецидивисты в тюрьмах разделены, а женщины и государственные служащие содержатся в отдельном помещении. |
This still does not occur in most of the Federation, while in the Republika Srpska it has not even started. |
Этого пока еще не произошло в большинстве районов Федерации, а в Республике Сербской этот процесс даже и не начинался. |
Yes, everything is in motion while there's nothing there. |
Там все движется, а ничего нет. |
It's you blowing a whistle while a bunch of kids run across a field like a herd of confused cattle. |
Ты будешь дуть в свисток, а куча детишек - бегать по полю, как стадо баранов. |
I'll be a penniless murder suspect while you're living it up somewhere. |
Меня станут подозревать в первую очередь, а ты будешь уже далеко. |
Look 'em over while I fill in the crew. |
Можешь посмотреть, а Я пока оповещу о нём всю команду. |
Edna, air the room and make up the bed while I go and talk to Mrs Patmore. |
Эдна, проверит комнату и заправь кровать а я пока пойду и поговорю с миссис Патмор. |
while people gaped at me like a panda in a cage. |
А люди вокруг смотрели на меня, как на панду в клетке. |
And while you're lighting it, ask the Lord to bring him health and assistance. |
А будете ставить, попросите у Господа здоровья для него и помощи. |
Opposing interpretations soon emerged among viewers regarding the ultimate fate of series protagonist Tony Soprano, with some believing that he was killed while others believe that he remains alive. |
Вскоре появились противоположные интерпретации среди зрителей о конечной судьбе сериального протагониста Тони Сопрано, а некоторые утверждали, что он был убит, в то время как другие полагают, что он остался жив. |
The nuclear-weapon States should adopt a more positive attitude towards this issue rather than moving in the opposite direction while extending their strategies of nuclear deterrence. |
Государствам, обладающим ядерным оружием, следует принять более позитивный подход к этой проблеме, а не двигаться в противоположном направлении, расширяя при этом свои стратегии ядерного сдерживания. |
My dear Lord Cromwell, I see that all this while, we have not been talking about me but about you. |
Мой дорогой лорд Кромвель, вижу, что всё это время мы говорили вовсе не обо мне, а о вас. |
Checked and double-checked everything while you did exactly what, McKenna? |
Всё проверил и перепроверил, пока ты занимался чем, а, МакКенна? |
But my question is, where was he while all this was happening? |
Но мой вопрос в том, а где был он, пока всё это происходило? |
OK, then Memati stays here while we go take care of things. |
Хорошо, тогда Мемати остаётся, а мы займёмся делами. |
Police stand around, watching us, while these atrocities go unmarked! |
Полиция стоит вокруг, наблюдая за нами, а эти зверства остаются незамеченными! |
No. Captain Holcomb and myself stashed him in the basement of an abandoned building while we went to commandeer a vehicle. |
Мы с капитаном Холкомбом спрятали его в подвале заброшенного здания, а сами пошли за машиной. |
Over 100 men arrested, stuck in stinkin' cells without trial, while their crops perish in the fields. |
Более ста человек арестовано и брошено в грязные темницы, без суда и следствия, а их урожаи остались гнить на полях. |
That he speaks for Cornwall while you stay home and plough your fields? |
Что он представляет Корнуолл, а ты сидишь дома и вспахиваешь поля? |
It's like walking in a dead woman's heels, while she's still watching. |
Будто заняла место мертвой, а она все еще наблюдает за мной. |
The Klingons control Deck 6 and Starboard Deck 7 while we control all sections above. |
Клингоны контролируют палубу 6 и правую палубу 7, а мы контролируем все отсеки наверху. |
So ordinary Argentines watched the wealthy get their money offshore, while they were locked out of their own life savings. |
А простые аргентинцы наблюдали как богатые переводят свои деньги в офшоры, в то время, как все остальные оказались лишены доступа к своим сбережениям. |
And I forced to stand witness to the lessons, while more pressing matters fall to ill attention. |
А меня заставляет следить за уроками, в то время, как более важные вопросы обходит вниманием. |
He goes, Just let him stew on it while I have a pint. |
А он: "Та пусть посидит там, пока я кружечку выпью". |