Примеры в контексте "While - А"

Примеры: While - А
Most of the expected accomplishments involve primarily the secretariat, while those under OO 5 target mainly the GM. К большинству из ожидаемых достижений имеет отношение в первую очередь секретариат, а ожидаемые достижения по ОЦ 5 касаются главным образом ГМ.
They were not carried out in Luxembourg, while Lichtenstein and Kyrgyzstan did not answer this question. Они не проводились в Люксембурге, а Лихтенштейн и Кыргызстан не ответили на этот вопрос.
Most hydroelectric power stations are in the country's south, while most consumption is in the north. Основное количество гидроэлектростанций (ГЭС) находится на юге страны, а основное потребление осуществляется на севере.
In some jurisdictions, an international merger may be approved without conditions, while in others it might require remedies. В некоторых странах международное слияние может быть утверждено без условий, а в других могут потребоваться средства правовой защиты.
Population worldwide was increasing, while resources were becoming scarce, in particular food, energy, water and forests. Численность населения планеты растет, а ресурсов, в частности продовольственных, энергетических, водных и лесных, становится все меньше.
Certain funds might be provided to support political parties while other funds were used only for expenditure associated with electoral campaigns. Одни средства могут предоставляться для поддержки политических партий, а другие использоваться только для расходов, связанных с избирательными компаниями.
The specific standards on risk information need to be flexible and not overly prescriptive while helping to build consistency, comparability, credibility and inter-operability. Конкретные стандарты, касающиеся информации о рисках, должны быть гибкими и не слишком инструктивными, а также способствовать согласованности, сопоставимости, достоверности и совместимости данных.
More than 30 political activists and journalists were arrested while several others suffered injuries as a result of physical abuse by police forces. Были арестованы более 30 политических активистов и журналистов, а ряд других лиц получили травмы в результате физического насилия со стороны полицейских сил.
International cooperation in science and technology has become more diversified and multilateral, building on traditional existing ties while establishing and expanding cooperation with new partners. Международное сотрудничество в области науки и техники приобрело более диверсифицированный и многосторонний характер и развивается на основе традиционно сложившихся связей, а также дополняется налаживанием и расширением сотрудничества с новыми партнерами.
The action programme should not cover all aspects of land management, but should instead address specific gaps while remaining coherent with other sectoral policies. Программа действий не должна охватывать все аспекты управления земельными ресурсами, а в ней, наоборот, следует учитывать конкретные пробелы при сохранении ее согласованности с политикой в других секторах.
JS4 recommended an increase of health sector budget by 10 percent and increase in health-care centres and hospitals while endorsing the health insurance law. Авторы СП4 рекомендовали повысить бюджет сектора здравоохранения на 10% и увеличить число медицинских центров и больниц, а также принять закон о медицинском страховании.
During the fiscal biennium, emerging markets faced very challenging economic conditions while investors experienced high stock market volatility. В финансовом двухгодичном периоде на формирующихся рынках сложились весьма непростые экономические условия, а инвесторы столкнулись с высокой изменчивостью конъюнктуры на рынках ценных бумаг.
Thousands of Afghan people, many of them women and children, had been killed while countless others had been maimed or wounded. Были убиты тысячи афганцев, многие из которых были женщинами и детьми, а бесчисленное количество было изувечено или ранено.
Small start-up camps were set up in Baidoa and Kismaayo while the first premises and a well were built in Beledweyne. В Байдабо и Кисмайо были созданы небольшие базовые лагеря, а в Беледуэйне построены первые служебные помещения и колодец.
Among the former ministers, 21 retained their portfolios while three have been reassigned to different ministries. Из состава прежнего правительства свои портфели сохранил 21 министр, а три министра были назначены на посты в другие министерства.
During the reporting period, UNMIL conducted training on HIV/AIDS awareness for 1,691 newly deployed troops, while 2,216 were voluntarily tested for HIV. В течение отчетного периода МООНЛ организовывала курсы обучения в целях информирования об угрозе ВИЧ/СПИДа для 1691 нового военнослужащего, а 2216 сотрудников Миссии прошли добровольное тестирование на ВИЧ.
Among these political organizations, 23 operate at the National level, while the remaining 56 operate at Regional States. Из них 23 осуществляли свою деятельность в общенациональных масштабах, а остальные 56 ограничивались региональным уровнем.
The figures in that regard continued to be discouraging, while personnel needs were continuing to rise. Данные в этой связи по-прежнему не дают оснований для оптимизма, а потребности в персонале продолжают расти.
Funding has gone primarily to saving lives, while essential investments in resilience need to be bolstered. Полученные средства пошли в основном на ликвидацию ситуаций, угрожающих жизни людей, а финансирование важных мероприятий по обеспечению жизнестойкости населения необходимо будет увеличить.
ISAF strives to mitigate these challenges with expeditionary reach capabilities while leveraging the knowledge and support of ANSF. МССБ стремятся смягчать эти осложняющие факторы, формируя возможности для повышения экспедиционной досягаемости, а также прибегая к знаниям АНСБ и их поддержке.
In response, DOE began to implement corrective measures while its Office of Inspector General initiated an investigation. В ответ Министерство энергетики инициировало меры по исправлению положения, а его Бюро генерального инспектора начало расследование.
Legislation provided protection, in particular to vulnerable children, while an inter-agency system protected neglected children from violence and ill-treatment. Законодательство обеспечивает защиту, в частности, уязвимых детей, а межведомственная система защищает безнадзорных детей от насилия и жестокого обращения.
Overall paper and paperboard production and consumption rose in North America while it fell in Europe. Общие показатели производства и потребления бумаги и картона в Северной Америке повысились, а в Европе снизились.
Of the remaining staff, 21 were granted approved exemptions, while one did not file a questionnaire despite repeated reminders. Из оставшихся сотрудников, 21 человеку было предоставлено разрешенное освобождение, а один сотрудник не подал анкету, несмотря на неоднократные напоминания.
This inequality of income benefit distribution makes the poor remain poor while the rich get richer. Это неравенство в распределении доходов и благ приводит к тому, что бедные остаются бедными, а богатые становятся еще богаче.