Примеры в контексте "While - А"

Примеры: While - А
The Senior Management Group is primarily an information-sharing body, while the Policy Committee primarily considers issues that require strategic guidance and policy decisions by the Secretary-General. Группа старших руководителей является прежде всего органом, занимающимся обменом информацией, а Комитет по вопросам политики рассматривает главным образом вопросы, требующие стратегического руководства и политических решений со стороны Генерального секретаря.
Exports increased, particularly diamond and agricultural products, while imports rose sharply owing to investments in the mining sector. Объем экспорта увеличился, особенно экспорта алмазов и сельскохозяйственной продукции, а объем импорта резко вырос вследствие инвестиций в горнодобывающий сектор.
Two of the 10 sites are ready to be occupied, while another 6 are being reconnoitred by MINUSTAH. Два из десяти участков уже подготовлены для проведения монтажных работ, а еще шесть инспектируются МООНСГ.
Some techniques are well established, while others are at a more experimental stage or are being made available to the market. Некоторые методы хорошо известны, а другие находятся на стадии экспериментов или вывода на рынок.
Livestock has traditionally been the most important sector, while agriculture has provided staple and cash crops. Сектор животноводства традиционно является наиболее важным, а земледелие позволяет производить продовольственные и товарные культуры.
The Director-General of the Ministry of Finance survived, while the other two were killed. Генеральный директор министерства финансов выжил, а двое других были убиты.
Accordingly, UNCDF was able to deliver its planned development, management and financial results while sustaining its liquidity and financial soundness. Поэтому ФКРООН смог добиться запланированных результатов в областях развития и управления, а также на финансовом уровне при одновременном сохранении своей ликвидности и финансовой прочности.
Two of the detainees have since been released, while 11 remain in detention without charges. С тех пор 2 задержанных были освобождены, а еще 11 остаются под арестом без предъявления обвинений.
It was noted that trade policies were not "gender-neutral", but had strong redistributive effects between economic sectors, favouring some economic activities while disfavouring others. Было отмечено, что торговая политика не носит "нейтрального гендерного характера", а имеет значительные последствия для перераспределения ресурсов между экономическими секторами, стимулирует некоторые виды экономической деятельности и одновременно затормаживает другие.
A single test is then run to obtain destruction performance and pollutant emissions data while feeding hazardous waste into the kiln. Затем проводится одно испытание для установления характеристик уничтожения, а также данных о выбросах загрязнителей, когда опасные отходы подаются в печь.
The latter's integration has been relatively successful, while that of the former two has suffered repeated setbacks. Интеграция последних прошла относительно успешно, а с первыми двумя группами возникали постоянные проблемы.
Several of the Ivorian leaders had served in FANCI or the gendarmerie, while others were ranking members of the Jeunes Patriotes. Несколько ивуарийских командиров ранее служили в НВСКИ или в жандармерии, а другие были влиятельными членами организации «Молодые патриоты».
Some returned to their homes, while others awaited durable solutions to their displacement and resided with host families or in public buildings. Одни вернулись в свои дома, а другие в ожидании надежных решений проблемы своего вынужденного переселения проживали с принявшими их семьями или в общественных зданиях.
Independent candidates secured 35 seats in total, while the remaining seats went to smaller parties and coalitions. Независимые кандидаты заняли в общей сложности 35 мест, а остальные места достались более мелким партиям и объединениям.
For others among the Forces nouvelles, the elections remain almost irrelevant, while reunification presents a danger to their increasingly entrenched economic interests. Для других из рядов «Новых сил» выборы остаются почти несущественными, а воссоединение создает угрозу для их все более и более укоренившихся экономических интересов.
Leading financial institutions failed, while many others turned to their governments for support. Ряд ведущих финансовых учреждений рухнул, а многие из оставшихся обратились за поддержкой к своим правительствам.
LDCs are exempt from reduction commitments while small and vulnerable economies are subject to more lenient tariff cuts. Для НРС предусмотрены изъятия из обязательств по сокращению, а на страны с небольшой и экономически уязвимой экономикой распространяются менее жесткие положения о сокращении тарифов.
Consequently, financial imbalances have re-emerged, while national and supranational regulatory efforts still need to be enacted. Поэтому снова появились финансовые дисбалансы, а национальные и наднациональные меры регулирования все еще не введены в действие.
Put simply, some have clear figures attached to the objectives, while the formulations of some other goals and targets are less definite. Проще говоря, с некоторыми целями соотнесены конкретные цифры, а некоторые цели и задачи сформулированы менее определенно.
Construction is among the hardest hit, while the sluggish recovery of merchandise trade has delayed the recovery in transport services. Сильнее других пострадал, в частности, строительный сектор, а восстановлению сектора транспортных услуг препятствует вялый рост товарной торговли.
Working with commercial banks, AGRA and CBN will develop innovative financing mechanisms, while NIRSAL focuses on capacity-building and deployment of risk-sharing instruments. Совместно с коммерческими банками, АЗРА и ЦБН займутся разработкой инновационных механизмов финансирования, а СРРСК сосредоточит внимание на укреплении потенциала и внедрении инструментов распределения рисков.
Large DCs are among the top exporters, as transport services are associated with merchandise trade while Singapore has emerged as financial centers. В число ведущих экспортеров входят крупные РС, поскольку транспортные услуги тесно связаны с товарной торговлей, а в качестве финансового центра выделяется Сингапур.
Excessively high prices will defeat UA while artificially low prices discourage investment. Чрезмерно завышенные цены блокируют ВД, а искусственно заниженные цены препятствуют осуществлению инвестиций.
Examples were presented of international scientific institutions which were using open source information technologies to increase their outreach while addressing shortfalls in ICT skills and competencies. Были приведены примеры международных исследовательских учреждений, использующих открытые информационные технологии для расширения своей аудитории, а также для восполнения недостатков в знаниях и навыках в сфере ИКТ.
Human and social factors are critical because innovation starts with learning, while technology diffusion and absorption are as much social as technological phenomena. Решающая роль в этом отношении принадлежит человеческому и социальному факторам, так как инновационная деятельность начинается с накопления знаний, а распространение и освоение новых технологий - явления в такой же мере социальные, как и технические.