The protectorate's population was majority ethnic Czech, while the Sudetenland was majority ethnic German. |
Население протектората было в большинстве этническими чехами, а население Судет - этническими немцами. |
Adrien is voiced by Bryce Papenbrook in the English dub, while Benjamin Bollen voices him in the show's French version. |
Адриана озвучивает Брайс Папенбрук в английском дубляже, а Бенджамин Боллен озвучивает его во французской версии мультсериала. |
They feed on copepods, krill and small fish, while their natural predators are seals, whales, cod and other larger fish. |
Питаются крилем и мелкими видами рыб, а их природными хищниками являются киты, треска и другие крупные рыбы и водные млекопитающие. |
Weierstrass and Runge's theorems were put forward in 1885, while Mergelyan's theorem dates from 1951. |
Теоремы Вейерштрасса и Рунге были выдвинуты в 1885 году, а теорема Мергеляна - с 1951 года. |
The current church was first built in the 17th century while the tower dates to the 11th century. |
Нынешняя церковь сначала была построена в XVII веке, а башня датируется XI-м веком. |
Most members of the community live in Bucharest, while the rest mainly live in larger urban centers such as Timișoara, Iași, Constanța and Cluj-Napoca. |
Большинство членов албанской общины живут в Бухаресте, а остальные - в основном, в крупных городских центрах, таких как Тимишоара, Яссы, Констанца и Клуж-Напока. |
The better suited lowlands were sparsely inhabited by hunter-gatherer societies while much of the pre-Columbian population was concentrated in altiplano valleys of Cochabamba and Chuquisaca. |
Более пригодные для жизни низины были слабо заселены охотниками-собирателями, а большая часть доколумбового населения селилась в долинах Альтиплано - Кочабамба и Чукисака. |
Himaruya has confirmed that England represents both the United Kingdom and England, while Scotland, Northern Ireland, and Wales are his siblings. |
Химаруя подтвердил, что Англия представляет собой лишь Великобританию и Англию, а его родственниками являются Шотландия, Северная Ирландия и Уэльс. |
Spain has previously hosted the 1982 World Cup, while Portugal organised the Euro 2004. |
Испания принимала первенство Европы в 1964 году и чемпионат мира в 1982 году, а Португалия была хозяйкой чемпионата Европы 2004. |
The Borthwick estates passed to his nephew John Dundas, son of his sister Margaret Borthwick, while the lordship became dormant. |
Поместья Бортвиков перешли к его племяннику Джону Дандасу, сыну его сестры Маргарет Бортвик, а титул лорда Бортвика стал бездействующим. |
A stuntman smashed his face into a camera while riding a horse at full gallop, and Schwarzenegger was attacked by one of the trained dogs. |
Так, каскадёр во время езды галопом на лошади разбил лицо о камеру, а на Шварценеггера напала одна из дрессированных собак. |
In 1876, while also serving as a member of the Boise County Commission, he began reading law and was admitted to the bar two years later. |
В 1876 году, будучи членом комиссии округа Бойсе, он начал изучать право, а двумя годами позже получил право адвокатской практики в суде. |
In live performances the band uses visuals for each song, and Nikita sometimes uses the violin bow while playing the guitar. |
На живых выступлениях группа использует тематический видеоряд для каждой композиции, а Никита во время игры на гитаре иногда использует смычок. |
Benny and Frida are kissing, while Björn reads a paper and Agnetha looks straight into the camera. |
Бенни и Фирда целуются, Бьорн читает газету, а Агнета тоскующе смотрит вдаль. |
The town centre is located on the islands Aspya and Nrvya, while Heissa and Oksnya contain residential areas. |
Центр города стоит на островах Аспрёй и Нёрвёй, а острова Хесса и Окснёй занимают жилые районы. |
The Khanate also included Mari and Chuvash lands, while the rulers of the territories of Bashkirs, Udmurts, and Mordvins were considered vassals of Kazan. |
Ханство также включало в себя марийские и чувашские земли, а правители башкир, удмуртов, мордвы считались вассалами Казани. |
Micciché won 15.4% of the vote, while the PdS obtained 9.5% and ten regional deputies. |
Micciché получил 15,4 % голосов, а PdS собрала 9,5 %. |
The exterior walls of the church were built from brick and stone, while its base and columns were made of granite. |
Наружные стены церкви построены из кирпича и камня, а основание и колонны - из гранита. |
The column was made of grey compact limestone, while the statue and ornaments were made using the firm's own invention, Coade stone. |
Колонна была выполнена из серого плотного известняка, а статуя и украшения - с использованием искусственного материала Coade stone (керамогранит), собственного изобретения фирмы. |
In 2007, several members also left to join the centre-left Socialist Party while what remained of the NPSI was merged into the centre-right PdL. |
В 2007 году некоторые члены покинули партию, чтобы присоединиться к новой левоцентристской Итальянской социалистической партии, а те, что осталось в NPSI, влились в правоцентристскую PdL. |
At the primary-school level, teaching was limited to German, while French was taught in secondary education. |
В начальной школе преподавали только немецкий язык, а французский преподавали в средней школе. |
As the guests departed, the Rag Doll signaled his thugs to follow them to the museum while he stayed to interrogate Joan Williams. |
Когда гости отправились на поиски, Тряпичная кукла послал своих головорезов за ними в музей, а сам остался допросить Джоан Уильямс. |
After the beginning of World War II his father served in the army, while Mikhail lived in the evacuation in Novosibirsk and Sverdlovsk. |
После начала Великой Отечественной войны отец был в армии, а Михаил жил в эвакуации в Новосибирске, Свердловске. |
Mr. Porter produced the majority of the album, while Proof programmed the drums. |
Мг. Porter занимался продюсированием альбома, а Proof делал биты. |
Officers and senior NCOs were seconded from the metropolitan army, while junior NCOs were mainly drawn from Portuguese settlers resident in the overseas territories. |
Офицеры и старшие сержанты были откомандированы из метрополии, а младший командный состав в основном набирался из португальских поселенцев, проживавших в заморских территориях. |