And while we wait for the M.E., we'll go talk to the staff, maybe jog somebody's memory. |
А пока будем ждать медэкспертов, поговорим с рабочими, может освежим кому-нибудь память. |
Let your brother rest up while we take some of your marrow. |
Пусть твой брат отдыхает, а мы пока возьмём немного твоего костного мозга. |
If they get the dosage wrong, it can take a while. |
А если они ещё и с дозой ошибутся, это может затянуться. |
A while ago this whole planet was trying to kill us. |
А час назад все на этой планете пыталось нас убить. |
And Julia rehired her to watch Conor while Marlowe's out sick. |
А Джулия наняла ее опять пока Марло болеет. |
She was hanged while the others went free. |
Её повесили, а остальным всё сошло с рук. |
After the handoff, I'd stall the guy while Ricky delivers to a cooling spot. |
Когда ключи переданы, я отвлекаю парня, а Рики едет в мастерскую. |
The atmospheric acid levels above the impact site are rising while the temperature is falling. |
Атмосферные кислотные уровни над местом удара растут, а температура падает. |
Some persons were reportedly dismembered while 15 were hanged on trees and electricity pylons in front of their families. |
По сообщениям, людей расчленяли, а 15 человек были повешены на деревьях и электрических столбах на глазах у своих семей. |
Some of the artifacts were irretrievably lost, while some were exposed to weather erosion and possible illegal usurpation. |
Одни ценности были безвозвратно утеряны, а другие - уничтожены под воздействием погодных условий, а, возможно, и незаконно присвоены. |
Four staff members were involved in these cases, while the rest were perpetrated by persons external to UNICEF. |
В этих случаях были замешаны четыре сотрудника, а остальные нарушения были совершены лицами, не работающими в ЮНИСЕФ. |
The number of population centres destroyed amounted to 241, while the number of displaced inhabitants amounted to more than 120,000... |
Количество разрушенных населенных пунктов составило 241, а численность перемещенных лиц составили более 120000 человек... |
One resident was reportedly wounded by a rubber bullet while another one was injured by being beaten. |
Сообщается, что один житель был ранен резиновой пулей, а другой получил ранение в результате избиения. |
Another resident was badly injured while five additional residents and a Border Policeman were slightly wounded during the same incident. |
Еще один житель был тяжело ранен, а еще пять жителей и сотрудник пограничной полиции были легко ранены в ходе этого же инцидента. |
During these encounters, one member of the Tatmadaw gave his life while two others were wounded. |
Во время этих столкновений один из служащих армии Татмадав погиб, а два других были ранены. |
There are as many as 420 cultural and art societies in Vojvodina, while the State subsidizes regular cultural events. |
В Воеводине также насчитывается 420 культурных и искусствоведческих обществ, а плановые культурные мероприятия субсидируются государством. |
Most students benefited from the emergency school feeding service, while teachers and support staff received food for work. |
Большинство учащихся были охвачены чрезвычайной системой школьного питания, а преподаватели и вспомогательные работники получали продовольствие в оплату за труд. |
Some Governments have not responded, while others have provided limited explanations. |
Одни правительства на этот запрос не ответили, а другие представили краткие объяснения. |
UNAMIR would be under the overall control of my Special Representative, while the Force Commander would be responsible for its military component. |
МООНПР действовала бы под общим руководством моего Специального представителя, а Командующий Силами отвечал бы за деятельность ее военного компонента. |
In the Lao People's Democratic Republic, IFAD is providing agricultural loans, while UNDCP is providing technical assistance for alternative development in Xieng Khouang Province. |
В Лаосской Народно-Демократической Республике МФСР занимается предоставлением сельскохозяйственных кредитов, а ПКНСООН обеспечила техническую помощь для альтернативного развития в провинции Синьхуан. |
For developing countries, the period is extended to 10 years, while the least developed countries are exempt. |
Для развивающихся стран этот период продлен до десяти лет, а на наименее развитые страны такие обязательства не распространяются. |
Thereafter, the Chairman went to Ljubljana, while the two rapporteurs went to Sarajevo. |
После этого Председатель отправился в Любляну, а два докладчика - в Сараево. |
Many foreign nationals acted likewise, while Haitians living in the capital attempted to flee to the countryside. |
Значительное число иностранных граждан поступило таким же образом, а проживающие в столице гаитяне стремились выехать в сельские районы. |
And then you insult them, while showing off how insightful you are. |
А затем, оскорбляете их до тех пор, пока не станет ясно, какой вы проницательный. |
Five countries were against while others either requested for more time to consider the proposal or did not respond at all. |
Пять стран были против объединения, а остальные либо просили дать им больше времени для изучения этого предложения, либо не ответили вообще. |