The most notable professionals of the times were commissioned to design the building: Luciano Urdaneta and Roberto Garcia handled the engineering while the architect was Juan Hurtado Manrique. |
Проектирование здания было поручено лучшим профессионалам: Лучано Урданета и Роберто Гарсия обработали инженерные решения, а архитектором был Хуан Уртадо Манрике. |
They are immediately split up; Francis and Louis are put into an isolation room, while Bill and Zoey are tested by a doctor. |
Выживших разделили - Френсиса и Луиса изолировали в герметичной камере, а Зои и Билла отвели к врачу. |
Some parties follow a certain ideology very closely, while others may take broad inspiration from a group of related ideologies without specifically embracing any one of them. |
Некоторые партии следуют определённой идеологии очень чётко, а другие могут иметь широкий набор взглядов, взятых из разных групп идеологий, но не следовать какой-то конкретной из них. |
The iconstasis of the church was painted in 1645, while the western side was frescoed in 1630. |
Иконостас церкви был расписан в 1645 году, а западная сторона храма была расписана в 1630 году. |
Vitus Bering explored Kamchatka in 1728, while Bering's aides Ivan Fyodorov and Mikhail Gvozdev discovered Alaska in 1732. |
Витус Беринг исследовал Камчатку в 1728 году, а помощники Беринга Иван Федоров и Михаил Гвоздев обнаружили Аляску в 1732 году. |
As he grew older, he continued to give concerts and to revise and rearrange his own compositions, while writing little new music. |
В старости он продолжал давать концерты, а также пересматривал и изменял собственные композиции, в то время как нового сочинял мало. |
An exceptional fighter as well as an enthusiastic singer, Pella is known to sing love songs to her enemies while dismembering and/or killing them. |
Она - исключительная истребительница, а также, имея энтузиазм певицы, Пелла, как известно, поёт песни о любви к своим врагам в то время как убивает их. |
This process intensified while the prospect of the Axis powers, and NDH with them, losing the war was getting more certain. |
Деструктивный процесс активизировался после того, как шансы государств Оси, а с ними и НГХ, проиграть войну становились все определённее. |
He studied at the University of Wittenberg; while continuing to work as a gardener, he also became a master of design and engraving. |
Он учился в Виттенбергском университете, работал в качестве садовника, а также стал мастером дизайна и гравировки. |
Despite Singapore's small size, there may be sunshine on one side while there is rain on the other. |
Несмотря на небольшой размер Сингапура, часто бывает так, что в одной части идет сильный дождь, а в другой светит солнце. |
Titiev was then detained and taken to the Kurchaloevsky police station for medical examination, while the packet with the substance was sent for expert analysis. |
Затем Титиев был под сопровождением доставлен в курчалоевский РОВД для медицинского освидетельствования, а пакет с веществом отправлен на экспертизу. |
For the next several years, Moe appeared regularly on talk shows and did speaking engagements at colleges, while DeRita quietly retired. |
В течение следующих лет Мо регулярно появлялся на ток-шоу и выступал в колледжах, а ДеРита спокойно ушёл на покой. |
During World War I, Heward lived in England where her brothers served in the Canadian Army while she served as a volunteer with the Red Cross. |
Во время Первой Мировой Войны Хьюард жила в Англии - там её братья служили в канадской армии, а Пруденс была волонтером Красного Креста. |
From there, you can admire the views of Ashgabat and local natural scenery, while the rotating platform on which the restaurant is located, provides a panoramic view. |
Оттуда можно полюбоваться видами туркменской столицы и местными природными пейзажами, а вращающаяся платформа, на которой расположен ресторан, обеспечивает панорамный обзор. |
In 1940, as the German army invaded the Netherlands, Reidemeister escaped with Neurath to England, while Arntz stayed behind in The Hague. |
В 1940 году, когда армия Третьего Рейха вторглась в Нидерланды, Рейдемейстер вместе с Нейратом сбежала в Англию, а Арнц остался в Гааге. |
People fleeing the city stated that only the center of the city remained in rebel hands while the suburbs were under government control. |
Люди, бежавшие из города заявили, что только в центре города остаются повстанцы, а пригороды были под контролем сил правительства. |
He won 39 singles matches and lost 14, while in doubles he was 16-10. |
Он выиграл 39 матчей и проиграл 14, а в парном разряде его счёт составил 16-10. |
Top management is concerned with one aspect, while shareholders, founders, personnel and representatives of other interested parties - with others. |
Для руководителей важны одни аспекты стоимости, а для акционеров, учредителей, сотрудников или представителей других заинтересованных сторон - другие. |
This way, affiliated banks could lend out more money, while the "trust" of the public was increased. |
Таким образом, присоединенные банки могли выдавать больше денег, а в то же время "доверие" общественности расло. |
Thus, this version includes eight parts while the other nine parts. |
Таким образом, эта версия включает в себя восемь частей, а в остальных девяти частей. |
The dynamic liquid bearing is capable of extinguishing any vibrations of both internal and external origin quickly, while the absence of contact provides a theoretically infinite life time of drives with liquid bearings. |
Динамический жидкостный подшипник способен быстро гасить любые вибрации как внутреннего, так и внешнего происхождения, а отсутствие контакта обеспечивает теоретически бесконечный срок службы приводов с жидкостными подшипниками. |
It is also a way for the 11 parks, become a game with guaranteed fun while children play sports. |
Кроме того, путь к 11 парков, стала игра с гарантией, а дети весело заниматься спортом. |
A dimension of 2048x2048 pixels is typically supported by high-end graphics cards, while on laptop computers, the maximum dimension can be 1024x1024 or even less. |
Размер 2048x2048 пикселей обычно поддерживается на высококачественных графических картах, а на ноутбуках максимальный размер может составлять 1024x1024 или даже меньше. |
Endless options facing is fighting both the casual reader as the professional, while leading us to some discomfort if the election is not our complete satisfaction. |
Бесконечные ссылок сталкивается борется как случайный читатель как профессионал, а ведет нас к некоторый дискомфорт, если выборы не наше полное удовлетворение. |
Their early relationship, begun when she was 15, ended due to the interference of her father while Poe was studying at the University of Virginia. |
Их отношения начались, когда ей было 15 лет, а закончились после вмешательства её отца, пока По учился в Университете Виргинии. |