How would they feel if you went while they couldn't? |
Какого будет им, если ты будешь ходить, а они не смогут? |
Assess his injuries while I go find Jo and Alaric. |
Оцени его травмы, а я пойду найду Джо и Аларика |
You tell me what I want to know, or I start killing your precious town people, one after another while you watch. |
Вы скажете мне то, что я хочу знать, или я начну убивать ваших драгоценных горожан, один за другим, а вы будете наблюдать за этим. |
A program to hit on girls while you're under house arrest? |
Программа заигрывания с девушками, а ты ведь под домашним арестом? |
When we land, I would like you to go meet Zeke while I try to get a meeting with the D.A. |
Когда приземлимся, ты поговоришь с Зиком, а я попытаюсь встретиться с прокурором. |
The weekly's front page sported Eichmann's face and a noose, while its back cover showed a Stalag copy. |
Еженедельная обложка щеголяла лицом Эйхмана и петлей, а задняя обложка показывала копию шталага. |
You enjoy the rest of your day in L.A. with your son while I find out the answers to these questions. |
До вечера развлекайтесь с сыном. А я пока поищу ответы на вопросы. |
I was asked to look after it while he's away on business |
Хозяин уехал по делам, а меня попросил присмотреть за лавкой. |
You have fun watching me trying to save this marriage while you met lawyers? |
Получал удовольствие, наблюдая за тем, как я пыталась спасти наш брак, а сам пока встречался с адвокатами? |
I have the guy who hit the girl in the box right now writing out his confession and still a little intox while doing it. |
А у меня есть парень, который сбил девочку, и прямо сейчас пишет признание в допросной, и всё ещё пьян, пока это делает. |
Well, while you were in love, you fell asleep, and she took my spare key card from your wallet... |
А когда у тебя любовь, ты засыпаешь, а она в это время крадет запасной ключ от моего номера из твоего бумажника... |
And then after a while, I don't know how long, a couple of months, they picked me up. |
А потом, спустя время, не знаю через сколько, может пару месяцев, они нашли меня. |
Where were the parents while all of this went down? |
А где были его родители, когда всё это произошло? |
And has she mentioned anyone at all while she's been here? |
А она о ком-нибудь упоминала, пока была здесь? |
But while the beast locked himself in a tower of ennui, the girl found herself a prince. |
А тем временем, пока чудовище было заперто в тоскливой башне девушка сама нашла себе принца. |
It's also possible that Lisa and Tim put this in motion while Quentin was lying in his hospital bed. |
А еще есть вероятность, что Лиза и Тим всё решили, пока Квентин лежал в больнице. |
You learn the signs after a while: which girl is serious, which is not. |
Начинаешь понимать знаки через какое-то время которая из девушек это серьезно, а которая нет. |
What if it happens while you're asleep? |
А что, если это происходит во сне? |
If I could have your attention while we go over the safety procedures. |
А теперь прошу внимания, я расскажу о правилах безопасности. |
And while I was away that night, your father came home. |
А ночью без меня приходил отец. |
Tell me why Bran and Rickon should be gone while you still breathe the air. |
Скажи, почему Брана и Рикона нет с нами, а ты всё ещё дышишь. |
Leela, Amy, pack us a lunch for our new lives under the bridge, while us men reminisce and smoke some stogies. |
Лила, Эми - соберите нам обеды для новой жизни под мостом. А мы, мужики, пока выкурим по сигаре. |
I'm always getting creative, while you're out getting... |
Я всегда что-нибудь придумываю, а ты нет... |
Sure, on a miserable little space shuttle... while he's got an entire battle fleet waiting for me. |
Ну да, когда у меня есть только жалкий космический шаттл, а у него - целый линейный флот наготове. |
New norms have risen, while whole continents lack permanent representation, let alone the power of the veto. |
Возникли новые требования, а целые континенты в Совете не представлены, не говоря уже о праве вето. |