Примеры в контексте "While - А"

Примеры: While - А
The country is still facing financial obligations largely exceeding its capacity, while sources of financing both internal and external are shrinking. Страна по-прежнему несет финансовые обязательства, значительно превышающие ее возможности, а источники как внутреннего, так и внешнего финансирования сокращаются.
Regarding complex emergencies, ongoing conflicts in Angola and Sierra Leone intensified, while those in Afghanistan and the Sudan continued. Что касается сложных чрезвычайных ситуаций, то конфликты в Анголе и Сьерра-Леоне приняли более ожесточенный характер, а в Афганистане и Судане столкновения продолжаются.
North America has the lowest level, while Scandinavia as a subregion has the highest. Наиболее низкая степень характерна для Северной Америки, а наиболее высокая - для скандинавского субрегиона.
In these regions, it is more likely that men remain on land while women migrate for cash earnings. В этих регионах мужчины чаще остаются на земле, а женщины мигрируют в поисках денежного дохода.
A few recommendations had been almost completely implemented, while for a few others implementation had not yet begun. Несколько рекомендаций уже почти полностью осуществлены, а выполнение нескольких других рекомендаций еще не начиналось.
The latter has been a success, while the former remains the key source of problems in the region. Вторая задача решается успешно, а первая остается основным источником проблем в этом регионе.
They were joined by Egypt, while the Russian Federation and Greece participated as observers. К ним присоединился Египет, а Российская Федерация и Греция участвовали во встрече в качестве наблюдателей.
The equipment remains in storage while allocation plans are being revised. Оборудование находится на складах, а планы распределения пересматриваются.
There are very few secondary schools, while education at university level is extremely rare. Количество средних школ невелико, а случаи получения высшего образования крайне редки.
This contradicts the views that we heard while in Cambodia as well as elementary notions of accountability for serious crimes. Это противоречит тем мнениям, которые мы слышали в Камбодже, а также элементарным понятиям ответственности за серьезные преступления.
Enemy helicopters then proceeded to fire at a Lebanese Army position, wounding four soldiers, while MK reconnaissance aircraft continued their overflights. После этого позиция ливанской армии была обстреляна вражескими вертолетами, в результате чего четверо военнослужащих получили ранения, а разведывательные самолеты МК продолжили свои облеты.
During this attack, 16 employees of the Radio and Television of Serbia lost their lives, while 19 sustained severe injuries. Во время этого нападения 16 работников Радио и телевидения Сербии погибли, а 19 получили тяжелые ранения.
Some instruments are difficult to use, while others can be used easily. Некоторые инструменты использовать трудно, а другие - легко.
The certification of professional accountants would remain a national responsibility, while, IQO would accredit the national certification bodies. Сертификацию профессиональных бухгалтеров будут по-прежнему производить национальные органы, а МКО будет осуществлять аккредитацию национальных сертифицирующих органов.
The State has being contributing with up to 50% of the total investment, while the rest has been partially financed by private investors. Государство осуществляет до 50% общих капиталовложений, а остальная их часть частично финансируется частными вкладчиками капиталов.
At any one time, some organizations might be experiencing severe budgetary cutbacks while others might be expanding. В тот или иной момент в одних организациях может производиться сокращение бюджета, а другие могут расширяться.
In Kisangani, schools are open only a few days a week, while others have been closed. В Кисангани школа работает только несколько дней в неделю, а некоторые школы вообще закрыты.
A three-volume set of ILO Conventions and Recommendations was published in 1996 in English, while the French version is under preparation. Трехтомный сборник конвенций и рекомендации МОТ на английском языке был опубликован в 1996 году, а французский вариант издания находится на стадии подготовки.
Some of them work in the whole area of the Republic while some work regionally. Одни из них действуют на всей территории Республики, а другие работают на региональном уровне.
Member States do not always give adequate attention to reports, while the secretariats are sometimes slow in providing information. Государства-члены не всегда уделяют должное внимание докладам, а секретариаты иногда прояв-ляют медлительность в представлении информации.
Under that arrangement, the Secretariat-wide administrative support function would be reduced while management accountability at appropriate levels would be improved. При таком подходе уменьшился бы объем деятельности по оказанию административной поддержки на общесекретариатском уровне, а степень подотчетности руководства на соответствующих уровнях повысилась бы.
Several women had to be taken to hospitals while some 20 were arrested. Нескольких женщин доставили в больницу, а около 20 из них были арестованы.
The majority of the Chamber's cases are referrals from the Ombudsperson, while the remainder have been made by direct application. Большинство находящихся в Палате дел получено от Омбудсмена, а остальные были приняты непосредственно.
New conflicts have appeared, while many old problems persist. Еще не разрешены старые проблемы, а уже появляются новые конфликты.
Gender gaps in access to basic services and legal status have persisted, while violence against girls and women has increased. Гендерные различия в плане доступа к основным услугам и юридического статуса сохраняются, а насилие в отношении девушек и женщин принимает все более широкие масштабы.