Примеры в контексте "While - А"

Примеры: While - А
Ultimately, five officers entered guilty pleas while the sixth was convicted at trial. В конечном счете пять служащих признали свою вину, а шестой был осужден судом.
Most service desks operate within normal business hours, while 24/7 service is unavailable. Большинство служб поддержки функционируют в течение обычного рабочего дня, а круглосуточное обслуживание отсутствует.
For example, one allegation may initially correspond to one identified perpetrator while the completed investigation may identify multiple perpetrators. Например, какое-то обвинение может первоначально относиться к одному установленному участнику, а по завершении расследования может быть выявлено несколько участников.
The function requires a professional engineer experienced in developing water policy and strategy, while minimizing environmental impact. Для этой должности требуется профессиональный инженер, имеющий опыт в разработке политики и стратегии водоснабжения, а также минимизации воздействия на окружающую среду.
The Units have received technical advice and guidance from Headquarters while being administratively supported by UNLB. Эти подразделения получали технические рекомендации и указания из Центральных учреждений, а их административное обслуживание обеспечивалось БСООН.
The indicator requires the definition of "finalized", while NAPs/SRAPs/RAPs are defined under articles 10 and 11 of the Convention. Этот показатель требует определения категории "завершенный", а НПД/СРПД/РПД определяются в соответствии с положениями статей 10 и 11 Конвенции.
The first two components are currently outsourced, while the third is carried out by the Ethics Office. Осуществление первых двух компонентов в настоящее время передано на внешний подряд, а третий компонент осуществляется Бюро по вопросам этики.
The Lake has been reduced in size by the extraction of its water, while the surrounding region is becoming desertified. В результате забора воды из озера сокращается его площадь, а окрестные районы превращаются в пустыню.
Some parts of our planet are experiencing severe drought, while others have been hit by devastating floods. Одни регионы планеты пострадали от опустошительной засухи, а другие - от разрушительных наводнений.
Thailand targeted new graduates, while Bangladesh focused on laid off returning migrant workers. В Таиланде основное внимание уделялось молодым специалистам, а в Бангладеш - возвращающимся мигрантам, которые лишились работы.
Independent States have the highest rates of ratification, while the Overseas Territories are significantly behind. Независимые государства имеют самый высокий коэффициент ратификации, а заморские территории существенно отстают от них.
Cross-disciplinary work is in its infancy and, while initiatives exist, information about them remains limited. Деятельность на междисциплинарном уровне находится в стадии становления, а информация о существующих инициативах остается ограниченной.
Primary education is still not widely available to all displaced children, while secondary education is just a distant dream. Начальным образованием по-прежнему охвачены далеко не все дети перемещенных лиц, а среднее образование является для них несбыточной мечтой.
In particular, it highlights the main challenges ahead while providing the international community with a set of concrete and targeted measures. В частности, в нем освещаются основные предстоящие в будущем проблемы, а также предлагается ряд конкретных и целевых мер для международного сообщества.
Commodities make up most of their exports, while exports of manufactured goods are limited. Основной объем их экспорта приходится на долю сырьевых товаров, а экспорт промышленных товаров ограничен.
Some of them are part of long-established communities, while others are recent immigrants, mostly from Romania and Bulgaria. Некоторые из них принадлежат к уже давно возникшим общинам, а другие являются недавними иммигрантами, в своем большинстве из Румынии и Болгарии.
Overall monitoring systems are weak, while research remains scattered and of widely differing quality. В целом системы мониторинга слабы, а исследования по-прежнему носят разрозненный характер и широко различаются по своему качеству.
The Convention now has 193 parties, while the Cartagena Protocol on Biosafety has 159 parties. На данный момент в Конвенции участвуют 193 государства, а в Картахенском протоколе по биобезопасности - 159 государств.
Several speakers have already confirmed their participation, while contacts with others are ongoing. Некоторые докладчики уже подтвердили свою готовность выступить, а с другими ведутся переговоры.
Seven million Ukrainians were killed at the front line and while fighting as members of underground units and resistance movements. Семь миллионов украинцев были убиты на передовой, а также сражаясь в подполье и движении сопротивления.
The first area of priority engages institutions as the key players, while the second two are more specifically directed to the business community. Первая приоритетная область подразумевает вовлечение учреждений в качестве ключевых партнеров, а две другие более конкретно ориентированы на деловое сообщество.
The primary school enrolment rate at the appropriate age has not met the target, while dropout rate of ethnic minority girls remains high. Не был достигнут необходимый показатель набора учащихся начальных школ, а отсев школьниц из числа этнических меньшинств по-прежнему высок.
The Speaker and one Deputy were male, while other Deputy was female. Председателем и одним из заместителей были мужчины, а другим заместителем была женщина.
The President of the Constitutional Court is a man while the three women are Deputy Presidents. Председателем Конституционного суда является мужчина, а три заместителя председателя - женщины.
Analysis of these data indicates that on average 28% of registered persons are female, while 72% are male. Анализ этих данных показывает, что женщины составляют в среднем 28 процентов от числа зарегистрированных лиц, а мужчины - 72 процента.