The head was supported by an S-shaped neck, while the rest of the vertebral column, including the long tail, was held horizontally. |
Голова тарбозавра сидела на S-образной шее, а остальная часть позвоночника, включая длинный хвост, располагалась горизонтально. |
In "Soda Pop" she danced and interacted with the audience, before leaving the stage while her dancers continued. |
Во время исполнения «Soda Pop» певица танцует и общается с аудиторией, после чего покидает сцену, а танцоры в это время продолжают танцевать. |
I've tried similar programs but I had several problems in the functioning and speed of transfer of 'image, while all WWigo ook. |
Я пытался аналогичными программами, но у меня было несколько проблем в функционировании и скорости передачи 'изображения, а все Оок WWigo. |
Their three children were placed in a school in Rouen while she traveled with her husband to races around the world. |
Троих детей она устроила в школу в Руане, а сама ездила с мужем на гонки по всему миру. |
However, after the discovery, it became clear that realis was -e2 while imperative was -e1. |
Но после открытия стало ясно, что реалис использовал форму -э2, а императив - э1. |
It rose to second place the following week, behind The Sims: Livin' Large, while its Collector's Edition captured the seventh position. |
На следующей неделе она поднялась на второе место, уступив The Sims: Livin' Large, а коллекционное издание находилось на 7-й позиции. |
Instead of returning to Italy, Wilcox took up residence in San Francisco, California, and worked as a surveyor while his wife Gina earned extra money teaching French and Italian. |
Однако, вместо того чтобы вернуться в Италию, Уилкокс поселился в Сан-Франциско, штат Калифорния, США, где также работал в качестве земельного инспектора, а его жена зарабатывала дополнительные деньги, преподавая французский и итальянский языки. |
The Doctor finds the dentist - Holliday himself - while Dodo and Steven book rooms at the local hotel. |
Доктор идет к зубному врачу (самому Холлидею), а Додо и Стивен бронируют комнаты в местном отеле. |
Support from the European Union was split during the crisis, with the United Kingdom and Ireland supporting Canada while mainland Europe and Iceland supported Spain. |
Европейский союз занял неоднозначную позицию в этом кризисе: Великобритания и Ирландия поддерживали Канаду, а континентальная часть Европы и Исландия поддержали Испанию. |
Modules A and D are used for flights within the Schengen-area, while modules B and C handle those to destinations outside it. |
Модули А и D используются для обслуживания рейсов по Шенгенской зоне, в то время как модули B и C обслуживают рейсы, вылетающие за пределы Шенгена. |
His collections of poetry won him membership of the Swedish Academy in 1971, while his song lyrics brought him widespread public recognition. |
Его наработки по поэзии позволили ему стать членом Шведской академии в 1971 году, а песни его авторства сделали его известным для широкой общественности. |
However, Livingston arrested Lady Joan on 3 Aug 1439, imprisoning her in Stirling Castle, while throwing Sir James and his brother Sir William into its dungeon. |
Тем не менее, Александр Ливингстон арестовал леди Джоан З августа 1439 года, заключив ее в замке Стерлинг, а сэр Джеймс и его брат сэр Уильям были брошены в тюрьму. |
With the outbreak of World War I, Henry was dispatched to the Western Front, while his wife opened a small hospital to treat wounded soldiers. |
С началом Первой мировой войны Генрих был переброшен на Западный фронт, а его жена открыла небольшой госпиталь для лечения раненых солдат. |
Fisher launched Fiteco Ltd. in New York during the mid-1980s while also becoming involved in the development and building of hotels. |
В середине 1980-х основал компанию Fiteco Ltd. в Нью-Йорке, а также участвовал в разработке и строительстве отелей. |
The fourth-century historian Eutropius described them as rural people under the leadership of Amandus and Aelianus, while Aurelius Victor called them bandits. |
Историк IV века Евтропий описывал их как восставших сельских жителей под руководством Аманда и Элиана, а Аврелий Виктор называл их просто разбойниками. |
In ancient Greece, long male hair was a symbol of wealth and power, while a shaven head was appropriate for a slave. |
В древней Греции длинные волосы были символом богатства и власти, а бритая голова - символом рабства. |
Both sides managed to accomplish their objectives; the Japanese withdrew, while the Australians exacted a terrible toll. |
Обе стороны достигли поставленных целей: японцам удалось уйти, а австралийцам - нанести противнику огромный ущерб. |
Jerry stayed on the yacht Ariel with its owner, Villa, while Michael stayed on the island. |
Джерри остался на яхте «Ариэль» с новой хозяйкой Виллой, а Майкл - на острове. |
She died during the crossing of Helcaraxë, while Turgon almost perished himself trying to save her. |
Эленвэ погибла, переходя через Хэлкараксэ, а Тургон чуть не сгинул, пытаясь спасти её. |
In 1935, she received a master's degree in English literature from Columbia University in three semesters, while also teaching at Roosevelt High School. |
В 1935 году, она получала степень магистра в области английской литературы в Колумбийском университете на протяжении трех семестров, а также преподавала в Средней школе Рузвельта. |
The rooms on the second floor contained the large library, while the side rooms were used for the children. |
В номерах на втором этаже находилась большая библиотека, а боковые комнаты были отведены для детей. |
In 250 million years, North America will collide with Africa while South America will wrap around the southern tip of Africa. |
Через 250 миллионов лет Северная Америка столкнётся с Африкой, а Южная Америка будет обёрнута вокруг южной оконечности Африки. |
On generic drugs are usually people already knew what the contents of the drug, while in the branded drug one must look at the composition first. |
В генерических препаратов, как правило, люди уже знали, что содержание наркотиков, а в фирменных один препарат должен посмотреть на состав первой. |
The 28th Battalion was allocated 230 men to embark, while six officers and 144 men would have to stay behind. |
28-й батальон направил 230 человек на борт, а 6 офицеров и 144 солдат остались. |
Besides 14 hotels and 3 marinas, there are also 2200 private villas and apartments, while many more are under construction. |
Кроме того, 14 отелей и 3 причалов, есть также 2200 частных вилл и апартаментов, а еще больше находятся в стадии строительства. |