Примеры в контексте "While - А"

Примеры: While - А
A significant number of these have already been realized while several others are currently being implemented. Значительная их часть уже реализована, а ряд других находятся в стадии осуществления.
Humanitarian funding has dropped, while the growth of development assistance has stalled. Финансирование гуманитарной деятельности резко сократилось, а объем помощи развитию не увеличивается, а остается на прежнем уровне.
NCP insists that these reserves are part of the national reserve, while SPLM asserts its exclusive control over the reserves. ПНК настаивает, чтобы эти резервы стали частью национальных резервов, а НОДС утверждает, что оно имеет право на исключительный контроль за этими резервами.
Sierra Leone launched its plan on 12 June, while Guinea-Bissau and Guinea are now finalizing theirs. Сьерра-Леоне обнародовала свой план 12 июня, а Гвинея-Бисау и Гвинея в настоящее время завершают подготовку своих планов.
SPLM was allocated eight positions, including the newly established post of Oil Minister, while three positions went to Northern opposition parties. НОДС получило 8 должностей, в том числе и должность министра недавно созданного министерства нефтяной промышленности, а оппозиционным партиям Севера достались 3 должности.
Many critical electoral preparations were hindered while the debate over the threshold stalled in both houses. Осуществление многих важнейших для проведения выборов мероприятий было заблокировано, а дискуссии о пороговых нормах в обеих палатах зашли в тупик.
The rail links to China are Sinuiju-Dandong, Namyang-Tumen, and Manpo-Ji'an, while the link to the Russian Federation is Sonbong-Khasan. Железнодорожное сообщение с Китаем осуществляется по маршрутам Синыйджу-Дандонг, Намьянг-Тумен и Манпо-Цзянь, а с Российской Федерацией - Сонбонг-Хасан.
One way for governments to stimulate cross-border cooperation in R&D and commercialization while also promoting appropriate IPR management policies is through public research funding programmes. Один из способов стимулирования правительствами трансграничного сотрудничества в области НИОКР и коммерциализации, а также содействия надлежащей политики в области управления ПИС заключается в финансировании государственных исследовательских программ.
However, trade in goods diminishes while trade in services increases by the same amount. Однако объем торговли товарами сокращается, а торговля услугами увеличивается на ту же самую величину.
The majority of Parties had reached their targets under this Protocol, while others reported significant reductions. Большинство Сторон достигли свои целевые показатели по этому Протоколу, а остальные Стороны сообщили о существенных сокращениях.
The programme highlights the economic contributions of women and women's centres, while improving the health of schoolchildren. Особое внимание в программе уделяется экономическому вкладу женщин и женских центров, а также укреплению здоровья школьников.
Some countries lack resources and financial assistance while others need stricter regulations and enforcement to monitor trends in waste generation. Некоторые страны испытывают недостаток в ресурсах и финансовой помощи, а другие нуждаются в более строгих правилах и механизмах правоприменения для мониторинга тенденций образования отходов.
Inventories of high potential hazardous waste are lacking in several countries, while data quality is often uncertain. В некоторых странах отсутствует контроль за опасными отходами, представляющими потенциально высокую угрозу, а качество данных во многих случаях вызывает сомнение.
Three quarters of all planted forests consist of native species, while one quarter comprises introduced species. Три четверти всех лесонасаждений состоят из местных видов, а одна четверть - из интродуцированных видов.
The former approach is typically applied for solid minerals, while the latter method is commonly used in petroleum. Первый подход обычно используются для твердых полезных ископаемых, а последний - обычно применяется в нефтедобыче.
An enabling environment should also support research and development while also being conducive to Public Private Partnerships. Благоприятная конъюнктура также будет способствовать проведению исследований и разработок, а также созданию новых частно-государственных партнерств.
Printed copies are available only in English while the other versions will be distributed to on CD ROM. Типографские копии имеются только на английском языке, а другие языковые варианты будут распространены на КД-ПЗУ.
Fees for normal surgical deliveries are standardized in the hospitals while services in all health centers are free. Расценки на обычные хирургические операции в больницах унифицированы, а услуги медпунктов предоставляются безвозмездно.
Today, there are three female senior judges, while others have undergone training and are awaiting appointment. Сегодня насчитывается три старших судьи-женщины, а другие женщины проходят профессиональную подготовку и ожидают назначения.
The first one targeted to formal schooling while the second one focused on the drop outs and missed outs. Первая из этих программ касается формального школьного образования, а вторая направлена на детей, бросивших школу или пропускающих школьные занятия.
The executive ensures that laws are effectively applied, while law enforcement entities guarantee an end to the intolerable nature of discriminatory practices. Исполнительная власть обеспечивает эффективное применение законов, а государственные органы принуждения гарантируют прекращение нетерпимого характера дискриминационной практики.
Maternity leave is discussed below while sickness leave is discussed under the right to social security. Обсуждение вопросов, связанных с декретным отпуском, приведено ниже, а обсуждение отпуска по болезни содержится в разделе, посвященном праву на социальное обеспечение.
Some delegations had queries on the financial implications while others emphasized the need for burden sharing. Некоторые делегации интересовались финансовыми последствиями, а другие подчеркивали необходимость разделения бремени расходов.
We are maintaining a two-track approach by implementing sanctions while leaving the door open to dialogue. Здесь мы придерживаемся двойного подхода: с одной стороны, мы применяем санкции, а с другой - оставляем дверь открытой для диалога.
Frances Stewart was elected Chairperson, while Mulu Ketsela and Philippe Hein were elected Vice-Chairperson and rapporteur, respectively. Френсис Стюарт была избрана Председателем, а Мулу Кецела и Филипп Хейн - соответственно, заместителем Председателя и Докладчиком.