Примеры в контексте "While - А"

Примеры: While - А
KFOR makes unlawful arrests of Yugoslav citizens who are then investigated by illegal authorities, while UNMIK prevents Yugoslav lawyers from providing them with legal assistance. СДК осуществляют незаконные аресты югославских граждан, расследования в отношении которых затем проводятся незаконными властями, а МООНВАК лишает югославских юристов возможности оказать этим лицам правовую помощь.
When the convoy reached Gremnik, the paramilitary troops ordered thousands of IDPs back to Mitrovica, while the rest were deported to Albania. Когда эта колонна подошла к Гремнику, члены военизированных групп приказали тысячам ЛПС вернуться в Митровицу, а остальные были депортированы в Албанию.
Prior to 1992, women were entitled to one third (rather than the present one half) of their wages while on maternity leave. До 1992 года женщины имели право на одну треть (а не на половину, как в настоящее время) своего жалованья в период декретного отпуска.
In 2004, three IPRs were completed, and two published, while five are at different stages of preparation. В 2004 году было подготовлено три ОИП, два из которых были опубликованы, а еще как пять находятся на различных стадиях подготовки.
(a) The conduct of the sentenced person while in detention; а) поведение осужденного в заключении;
Of the 59 new posts proposed, 48 are in the field, while 11 are at headquarters. Из 59 новых должностей 48 предлагается создать на местах, а 11 - в штаб-квартире.
One victim showed a gunshot wound to his knee, while several others displayed fresh marks of beatings inflicted by members of the Serbian police force. Одна из жертв показала пулевое ранение на колене, а ряд других - еще свежие следы побоев, нанесенных сербскими полицейскими.
The Sudan has more IDPs than any other country in the world, while other large-scale displacement crises in Africa included the Democratic Republic of the Congo and Uganda. В Судане внутренне перемещенных лиц больше, чем в любой другой стране мира, а среди других ситуаций, вызвавших широкомасштабное перемещение населения в Африке, можно назвать кризисы в Демократической Республике Конго и Уганде.
The Republic of Korea has, for example, prepared energy management guidelines, while Zimbabwe has promoted training for farmers on the use of photovoltaic technologies. Так, например, Республика Корея подготовила руководящие принципы по рациональному использованию энергии, а Зимбабве занимается организацией профессиональной подготовки фермеров по вопросам использования фотоэлектрических технологий.
Senior staff members of UNIDO would moderate the first four panels, while the fifth would be moderated by the Director-General. Работу в первых четырех группах будут вести старшие сотрудники ЮНИДО, а в пятой группе коорди-натором будет Генеральный директор.
Two of the Professional posts were budgeted for immediate recruitment, while one post was planned for later in the year. Два поста категории специалистов были заложены в бюджет для немедленного приема сотрудников на службу, а третий планировалось заполнить позже в течение года.
Yet it still meets the same national development goal (development of water resources) while also protecting the national population from pollution, in accordance with reasonable standards. Вместе с тем она отвечает той же национальной цели развития (развитие водных ресурсов), а также обеспечивает защиту населения страны от загрязнения окружающей среды в соответствии с разумными нормами.
At the same time, they participate in Greek language courses, while, through contacts with local societies, their education and occupational rehabilitation is promoted. Одновременно женщины посещают курсы греческого языка, а также контактируют с местным населением, что способствует росту их образовательного уровня и профессиональной реабилитации.
An international conference for exchange of experience among municipalities was organized in Gabrovo, while specialized workshops for local authorities and NGOs were conducted in Belgrade, Chisinau and Struga. В Габрово была организована международная конференция для обмена опытом между муниципалитетами, а в Белграде, Кишиневе и Струге были проведены специализированные рабочие совещания для местных органов власти и НПО.
In some of the countries these processes are in their initial stage of development, while in others there is a significant advance in this respect. В одних странах данные процессы находятся на первоначальной стадии, а в других в ходе них достигнут значительный прогресс.
In recent years a number of countries have stopped using DDT while the annual amount of DDT used in a few other countries has also been reduced. В последние годы ряд стран прекратили применять ДДТ, а некоторые другие страны также сократили объем ежегодно применяемого ДДТ.
while others cover a broader range of transactions. а некоторые другие охватывают более широкий спектр сделок.
All responding countries mentioned their efforts to monitor the sale of poppy seeds for culinary purposes, where applicable, while India also noted its restrictions on the import of poppy seeds. Все представившие информацию страны сообщили о прилагаемых ими усилиях по мониторингу торговли семенами мака, предназначенными для кулинарных целей, в тех случаях, когда такая торговля имеет место, а Индия сообщила также о введении ограничений на импорт семян мака.
The total claimed for 33 of the cases was $6.2 million, while the remaining 7 claimants requested "fair rental". Общая сумма требований по ЗЗ таким искам составила 6,2 млн. долл. США, а остальные семь подателей исков требовали "справедливую арендную плату".
Currently, nine of the sub-projects are completed and certified as compliant, while another nine are nearing completion. В настоящее время девять подпроектов уже завершены, а охваченные ими системы сертифицированы как соответствующие требованиям 2000 года, а еще девять близятся к завершению.
Other refugees witnessed a family being ordered out of their house and then being shot while they were fleeing. Другие беженцы стали свидетелями того, как членам одной из семей приказали покинуть свой дом, а когда они стали уходить, по ним открыли огонь.
Some countries have only public schools, others only private, while most have a mixture. В некоторых странах имеются только государственные школы, а в других - только частные, но в большинстве - и те и другие.
She was stunned for a short while and then called for a towel to wipe her face. На какое-то время она потеряла сознание, а придя в себя попросила полотенце, чтобы вытереть лицо.
He is assisted in this function by the Electoral Assistance Division, whose Director reports directly to him, while consulting the regional divisions as appropriate. При выполнении этих функций ему оказывает содействие Отдел по оказанию помощи в проведении выборов, Директор которого подотчетен непосредственно ему, а при необходимости он консультируется с региональными отделами.
(a) An implementing partner did not follow UNHCR guidelines while making procurements out of UNHCR funds; а) партнер-исполнитель не выполнял руководящие указания УВКБ при осуществлении закупок через фонды УВКБ;