Примеры в контексте "While - А"

Примеры: While - А
Helping the Agency meant supporting the peace process itself, while reducing UNRWA services would have a negative effect on the peace process. Между тем помогать Агентству - значит поддерживать сам мирный процесс, а сокращение услуг БАПОР негативно скажется на мирном процессе.
The Conference Centre has also been advertised in specialized magazines, while such promotional tools as brochures, pamphlets and joint publications with partners are regularly distributed. Конференционный центр также размещает рекламу в специализированных журналах, а также на регулярной основе рассылает такие рекламные материалы, как брошюры, буклеты и совместные публикации с партнерами.
Twenty-three of the 47 States parties submitted "nil" reports on stockpiles, while several mine-affected countries included maps in their reports. Двадцать три из этих 47 государств-участников представили «нулевые» доклады о запасах мин, а некоторые затронутые минной проблемой страны включили в свои доклады карты.
However in 2001, the Commission stated that "while intersectoral cooperation was very much needed for policy coherence, it did not occur spontaneously but needed planning and stimulation. Однако в 2001 году Комиссия заявила, что "для обеспечения согласованности политики крайне необходимо межсекторальное сотрудничество, которое, однако, не появится само собой, а лишь при наличии планирования и стимулирования.
It draws on the existing formats and guidelines for each of the current individual documents and aims to avoid duplication while ensuring the core functions of each are reflected. В нем учтены существующие форматы и инструкции по каждому из нынешних отдельных документов, а его цель заключается в том, чтобы исключить дублирование с сохранением при этом ключевых функций каждого документа.
It was up to the secretariats of the organizations concerned to coordinate their work, while policy coordination at the national level was available to facilitate that process. Координацией работы должны заниматься секретариаты соответствующих организаций, а для облегчения этого процесса имеются механизмы координации политики на национальном уровне.
Moreover, in anti-dumping proceedings, "non-market economy" status had lacked clear criteria, while the relevant practices of users were neither transparent nor predictable. Кроме того, в антидемпинговых нормах статус "нерыночной экономики" не имеет четких критериев, а соответствующая практика прибегающих к ней сторон является нетранспарентной и непредсказуемой.
Sales managers have their own client bases and own reports, while other departments have different information about the same clients. У менеджеров по продажам - своя база данных клиентов и свои отчеты, а другие отделы имеют собственную информацию о тех же клиентах.
This ensures growth in the productivity of each individual employee and of the company as a whole, while the costs of performing various operations are reduced. Это приводит к росту производительности каждого отдельного сотрудника и всей компании в целом, а затраты на выполнение различных операций снижаются.
Shopping facilities can be found 500 metres from the hotel, while a golf course and tennis courts lie at a distance of 5 kilometres. В радиусе 500 метров располагаются различные магазины, а поле для гольфа и теннисные корты находятся на расстоянии 5 км.
Some rooms offer a balcony, while 3 suites on the sixth floor offer breathtaking views over the rooftops of Paris and the Sacré Cœur. Некоторые номера оборудованы балконом, а из З люксов на седьмом этаже открывается захватывающий вид на парижские крыши и собор Сакре-Кёр.
Restaurant Reflet offers French cuisine while restaurant Shibli Bedouin serves Middle Eastern dishes. В ресторане Reflet подают блюда французской кухни, а в ресторане Shibli Bedouin - ближневосточной.
In fact, China continues to export maize while India's wheat imports are relatively small, especially if compared to its total consumption. По существу, Китай продолжает экспортировать кукурузу, а импорт пшеницы в Индию остается относительно незначительным, особенно в сравнении с объемом ее общего потребления.
The breakfast restaurant on the 6th floor offers wonderful views of Copenhagen, while the lobby bar has inviting views of the Town Hall Square. Из расположенного на шестом этаже салона для завтрака открывается прекрасный вид на Копенгаген, а в лобби-баре можно полюбоваться привлекательным видом Ратушной площади.
In addition, 76.2% of schools do not have clean drinking water, while 14.6% lack electricity. Вдобавок, в 76,2% школ нет чистой питьевой воды, а в 14, 6% - не достаёт электричества.
The open eye to the very right of the layer list window makes all layers visible while the closed eye makes them invisible. Открытый глаз в самой правой части окна списка слоев делает все слои видимыми, а закрытый глаз - невидимыми.
The level '0' represents minimal output, while '5' provides as much information as possible about genkernel's activities during the kernel compilation process. '0' соответствует минимальному выводу, а '5' включает выдачу максимально подробной информации о действиях genkernel во время компиляции ядра.
The comfortable mattresses and sturdy bunks will ensure you a good night's rest while the bright décor makes our rooms comfortable and inviting. Удобные матрасы и плотное постельное белье обеспечат вам полноценный отдых ночью, а яркий декор делает комнаты уютными.
The fundamentalist studies the cause of market movement, while the technician studies the effect. Фундаментальный аналитик изучает причины изменений на рынке, а технический - их результаты.
Four species occur (red) in rainforests while the remaining six are found in the dry forests of western and southern Madagascar. Четыре вида встречаются (или встречались) в лесах, а остальные шесть обитают в сухих лесах западной и южной части Мадагаскара.
According to independent news sources, only one ship was hit, while the rebels claimed they hit three warships, of which two sank. По данным независимых новостных источников, только один корабль был подбит, а повстанцы утверждали, что они нанесли удар по трем военным кораблям, два из которых затонули.
Two of them, Marmaduke Stephenson and William Robinson, were hanged, while the third, Mary Dyer, received a reprieve at the last minute. Двое из них, Мармадук Стивенсон и Уильям Робинсон, были повешены, а третья, Мэри Дайер, получила прощение в последнюю минуту.
In following days I will add new sections, and while you can lern more about me and look photo gallery. В последущие дни я буду добавлять новые разделы, а пока Вы можете узнать про меня больше и посмотреть мою фотогалерею.
Several victims reported that police officers repeatedly hit them while they were lying on the ground, and on the head or their back from behind. Несколько потерпевших сообщили, что сотрудники полиции продолжали наносить им удары, когда они уже лежали на земле, а также били сзади по голове и по спине.
Agro-industries provide a means of converting raw agricultural materials into value added products while generating income and employment and contributing to overall economic development in both developed and developing countries. Агропромышленный комплекс предоставляет средства для преобразования сельскохозяйственного сырья в продукты с добавленной стоимостью, при этом производя доход и обеспечивая занятость, а также внося вклад во всеобщее экономическое развитие, как в развитых, так и в развивающихся странах.