Примеры в контексте "While - А"

Примеры: While - А
Stipends do not have to be repaid after graduation, while loans have to be paid in instalments. После окончания обучения сумма полученных стипендий не возмещается, а выданная ссуда выплачивается частями.
Village workers earn an average of 570 lei, while the remaining pensioners - 641 lei. Пенсия сельскохозяйственных работников составляет в среднем 570 леев, а остальных пенсионеров - 641 лей.
UNIDO should further develop activities and projects targeted at promoting economic growth, while reducing pollution emissions and the inefficient use of resources, maintaining biodiversity and raising awareness. ЮНИДО должна и далее развивать свою деятельность и проекты, направленные на содействие экономическому росту, а также уменьшение загрязнения и выбросов, сокращение масштабов нерационального использования ресурсов, обеспечение биоразнообразия и повышение информированности.
Currently, the Conference is composed of 194 Member States, while TDB has 155 members. В настоящее время в состав Конференции входят 194 государства-члена, а СТР насчитывает 155 членов.
Some policies require that consultants take a mandatory one-month break following the maximum term of a contract, while others require longer breaks. Политика одних организаций требует, чтобы консультанты делали обязательный перерыв в один месяц после максимального срока контракта, а политика других предусматривает более длительные перерывы.
Others want negotiations to start, while some exclude negotiations on one issue. Другие хотят начала переговоров, а третьи исключают переговоры по одной проблеме.
Some are mainly exporters of natural resources and manufactures, others of services, while for some the focus is primary commodities. Одни в основном являются экспортерами природных ресурсов и производителями, другие экспортируют услуги, а третьи - первичные сырьевые товары.
An important challenge is that programme activities are generally carried out sectorally, while gender issues are not always identified as belonging to a sector. Одна из существенных трудностей в том, что деятельность по программам обычно осуществляется по секторам, а гендерные проблемы не всегда соотносятся с тем или иным сектором.
Consequently, agriculture remains the main source of employment, while the capital-intensive nature of the extractive sector limits its ability to absorb labour. Соответственно, сельское хозяйство остается главным источником занятости, а капиталоемкий характер добывающего сектора ограничивает его способность к поглощению рабочей силы.
As always, the Foundation continues to offer reliable education and professional development while promoting programmes within the public and private sector that work toward social inclusion. Как всегда, Фонд продолжает предлагать возможности для получения качественного образования и повышения уровня профессиональной квалификации, а также содействовать осуществлению программ в государственном и частном секторах, которые способствуют усилению социальной сплоченности.
In two municipalities, the function of head administrator is performed by women, while the manager in one municipality is a woman. В двух муниципалитетах женщины выполняют функции главного администратора, а в одном муниципалитете женщина занимает должность управляющего.
A woman is at the head of Judicial Council, while out of 9 members 3 are female. Женщина возглавляет Судебный совет, а из девяти его членов три члена являются женщинами.
However, while I understand and often share the frustration, I utterly refuse to resign myself to the current situation. Однако, хотя я понимаю, а зачастую и разделяю такую фрустрацию, я полностью отказываюсь смириться с нынешней ситуацией.
They can also contribute to climate change mitigation while advancing developmental aspirations and ensuring food security. Они могут также способствовать ослаблению последствий изменения климата и дальнейшему достижению Целей развития, а также обеспечению продовольственной безопасности.
And courts, while theoretically independent, were often aligned with the government and developer. А суды, хотя и являются теоретически независимыми, часто становятся на сторону правительства и разработчика.
About 350 professionals have been educated, while the protection measures in all teams have up until now included over 1,000 children. Свою квалификацию повысили примерно 350 специалистов, а к настоящему времени меры защиты были приняты в отношении 1000 детей.
The Rector serves as the chief academic and administrative officer of the University, while the UNU Council acts as the governing board. Главным научным и административным сотрудником Университета является ректор, а Совет УООН выполняет функции органа управления.
In Greek schools Law does not allow corporal punishment while other means are suggested for promoting good conduct of students within the school environment. В греческих школах законом не разрешаются телесные наказания, а вместо них предлагаются другие средства поощрения хорошего поведения учащихся в школьной среде.
Productivity is growing, while energy- and material-intensive production is on the decrease, which enhances competitiveness. Производительность возрастает, а энерго- и материалоемкость производства снижается, повышая конкурентоспособность.
Section 73 of the Constitution provides for the establishment of Parliament, while Section 105 vests Parliament with supreme law-making authority. Раздел 73 Конституции предусматривает создание парламента, а раздел 105 наделяет парламент верховной законодательной властью.
Evaluation findings will be effectively disseminated, while lessons learned and recommendations will be documented and shared. Результаты оценок будут эффективно распространяться, а извлеченные уроки и рекомендации будут документироваться и использоваться на совместной основе.
This would enable the IGS to receive inputs from the regions, while providing them with synthetic global knowledge and advice. Это позволило бы ННГУ получать результаты исследований из регионов, а также обобщенные глобальные знания и рекомендации.
A slight decrease was recorded in Mesoamerica, while in other subegions the commitments either increased or remained stable. Незначительное снижение было зарегистрировано в Мезоамерике, а в других субрегионах обязательства либо возросли, либо остались стабильными.
The NCSA was used as a framework for the assessment in 5 countries, while 1 country used other frameworks. СОНП в качестве основы для оценки использовалась в 5 странах, а одна страна использовала другие системы.
However, only a subset of respondents provided data referring to the whole national territory, while several countries provided partial information. Однако данные по всей национальной территории представила лишь какая-то часть респондентов, а несколько стран представили частичную информацию.