Примеры в контексте "While - А"

Примеры: While - А
Private life should be respected, while the examination or transmission of private information is allowed only for reasons of public benefit. При этом должно обеспечиваться уважение частной жизни, а обсуждение или передача информации частного характера допускается только во имя общественных интересов.
The reality is that trade preferences are eroding; official flows are declining, while historical ties with former partners in development are fading. Реальность состоит в том, что торговые льготы отменяются, потоки официальной помощи уменьшаются, а традиционные связи с бывшими партнерами ослабевают.
Primary school enrolment has stalled at about 71 per cent, while the first grade admission rate is declining. Прием в начальную школу остановился на показателе примерно в 71 процент, а зачисление в первую ступень сокращается.
Chemical contamination threatens the safety and availability of traditional food sources, while major development projects often diminish habitats and natural resources. Безопасность и наличие традиционных источников продовольствия находятся под угрозой загрязнения химическими веществами, а крупные проекты развития приводят к сокращению среды обитания и природных ресурсов.
Some place emphasis on a broad human rights-focused approach while others report on thematic strategies. Одни делают акцент на широкий подход, учитывающий права человека, а другие рассказывают о тематических стратегиях.
One group covers Europe and North America, while the other covers Africa. Одна группа занимается Европой и Северной Америкой, а другая - Африкой.
Some of these conventions are within the United Nations system, while others are of a regional or hemispheric nature. Некоторые из этих конвенций разработаны системой Организации Объединенных Наций, а другие имеют региональный характер или разрабатывались на уровне полушария.
Some delegations supported the proposal while one delegation suggested the Council should await progress on the political status issue. Несколько делегаций поддержали это предложение, а одна из делегаций предложила, чтобы Совет подождал, пока не будет достигнут прогресс по вопросу о политическом статусе.
Donors need to provide the necessary resources while also ensuring that doing so is not at the expense of other ODA flows. Донорам необходимо предоставлять требуемые ресурсы, а также обеспечивать, чтобы они предоставлялись не за счет других потоков ОПР.
Surveys found that significant duplication of effort has occurred in some countries, while others were devoid of useful data. Анализ показывает, что в одних странах имело место значительное дублирование усилий, а в других странах эта работа не принесла сколь-нибудь полезных результатов.
Another 29 were illegal for planning reasons, while a further 10 were considered semi-legal. Другие 29 являются незаконными по причинам планирования, а еще 10 рассматриваются в качестве полузаконных.
The resettlement of internally displaced persons was completed in December 2002, while the repatriation of Sierra Leonean refugees from neighbouring countries continues. Расселение внутренне перемещенных лиц было завершено в декабре 2002 года, а репатриация сьерра-леонских беженцев из соседних стран продолжается.
Afghanistan is the main producer, while the output in South-East Asia is down. Основным производителем является Афганистан, а объем производства в странах Юго - Восточной Азии сократился.
The gap in global income distribution has increased, while income and wealth differentials within these same countries have become more polarized. Различия в распределении доходов во всем мире усилились, а неравенство в доходах и уровне материального благосостояния внутри стран стало еще более заметным.
Individuals with HIV/ AIDS face discrimination, while their families are stigmatized. Люди с ВИЧ/СПИДом сталкиваются с дискриминацией, а их семьи клеймятся позором.
Profits are distributed on the basis of a pre-agreed formula, while losses are borne exclusively by the investor. Прибыли распределяются по заранее согласованной формуле, а убытки несет исключительно инвестор.
Issues addressed in the concluding comments are also diverse, while the language used to express similar concerns or make similar recommendations for action varies. Проблемы, рассматриваемые в заключительных замечаниях, также носят различный характер, а для выражения озабоченности по аналогичным вопросам или для подготовки аналогичных рекомендаций относительно принятия мер используются разные формулировки.
It also reviews humanitarian needs and presents possible scenarios of returning crisis for contingency planning, while outlining continuing short-term programmes, including a Common Humanitarian Action Plan. В нем также анализируются гуманитарные потребности, представляются возможные сценарии планирования на случай возобновления кризиса, а также содержится общая информацию о реализуемых краткосрочных программах, в том числе План совместных гуманитарных действий.
Nigerians in self-exile are now being encouraged to come back home while their safety is guaranteed by Government. Нигерийцев, которые сами покинули родину, теперь призывают вернуться домой, а правительство гарантирует им безопасность.
Third-sector organizations or private businesses act as the initiators of these construction programmes while banks generally provide the funds for the projects. Организации третичного сектора или частные предприятия действуют в качестве инициаторов этих программ строительства, а банки, как правило, выделяют средства на осуществление проектов.
Some hospitals have registered State schools while others may have classes on site which are administered by local schools. При некоторых больницах имеются зарегистрированные государственные школы, а в других обучение может организовываться на месте местными школами.
Many argue that peacekeeping is the responsibility of the Security Council, while peace-building belongs to the General Assembly. Многие утверждают, что поддержание мира - это обязанность Совета Безопасности, а миростроительство относится к сфере деятельности Генеральной Ассамблеи.
The first three Modules are designed for senior-level policy makers, while the remaining eight Modules are targeted at programme/project managers. Первые три модуля рассчитаны на лиц, ответственных за разработку политики на высоком уровне, а остальные восемь предназначены для руководителей программ/проектов.
Some are forced to fight while others volunteer, motivated by a desire to escape poverty. Одних вынуждают воевать, а другие идут воевать добровольно, движимые желанием избежать нищеты.
Two women mayors are of Macedonian nationality, while one of them is an Albanian. Две женщины - македонки по национальности, а третья - албанка.