Примеры в контексте "While - А"

Примеры: While - А
During that period those two judges received annual allowances while the payment of their pension was suspended. В течение этого периода эти два члена получали годовые оклады, а выплата им пенсий была приостановлена.
This can be achieved through "co-development" partnerships at bilateral, regional and global levels, while ensuring circular migration. Этого можно добиться за счет формирования партнерств в интересах совместного развития на двустороннем, региональном и глобальном уровнях, а также за счет поощрения маятниковой миграции.
This implies that even within sectors, some firms expand while others shrink. Таким образом, даже в рамках отдельных секторов одни компании растут, а другие исчезают.
Tariffs remained important barriers to be addressed although their relative weight had declined while that of non-tariff measures had increased. Важным препятствием, требующим к себе внимания, остаются тарифы, хотя их сравнительный вес уменьшился, а нетарифных мер - возрос.
Some of these instruments have specific case-cooperation mechanisms, while others are general in nature. Некоторые из этих инструментов предусматривают конкретные механизмы сотрудничества в рассмотрении дел, а другие носят общий характер.
Some agencies have produced advertisement guidelines, while others maintain monitoring through specialized observatories to verify advertised commercial claims. Одни органы выпускают рекламные руководства, а другие осуществляют надзор через специализированные центры, проверяя достоверность коммерческой рекламы.
Latin America is expected to be a large net food exporter while Asia will be a net food importer. Ожидается, что Латинская Америка будет одним из крупных нетто-экспортеров продовольствия, а Азия будет нетто-импортером.
One case was withdrawn for lack of evidence, and the suspects were repatriated to Somalia, while seven cases resulted in convictions. Одно дело было закрыто за отсутствием доказательств, и подозреваемые были репатриированы в Сомали, а рассмотрение семи других дел закончилось вынесением обвинительных приговоров.
Those entities promoted the social and educational development of indigenous peoples and facilitated their access to health care, while championing their linguistic and cultural diversity. Эти структуры стремятся содействовать социальному развитию и повышению уровня образования коренных народов, а также облегчить их доступ к медико-санитарным услугам в условиях сохранения их языкового и культурного многообразия.
Current planning involves agricultural programmes and some income generating schemes, while the Government is actively soliciting other proposals. В настоящее время правительство разрабатывает планы, предусматривающие реализацию программ в области сельского хозяйства и внедрение ряда механизмов создания источников доходов, а также активно поощряет представлять другие предложения.
There is an inverse relationship between price and costs, with the former moving downwards, while costs are moving upwards. Наблюдается обратная зависимость между ценой и издержками, при которой цены снижаются, а издержки растут.
About 50 residents of the village were murdered, while their bodies were profaned and disfigured. Около 50 жителей деревни были убиты, а их тела были осквернены и изуродованы.
Two four-year-old girls were locked into a hut and burned alive, while other children were killed or maimed by arrows and bullets. Двух четырехлетних девочек заперли в хижине и сожгли заживо, а другие дети были убиты или получили увечья от пуль и стрел.
Some of them were released while the rest were detained. Некоторых из жителей отпустили, а остальных задержали.
States, the United Nations and other competent intergovernmental organizations are listed in the first sentence while the second concerns non-governmental organizations. В первом предложении перечислены государства, Организация Объединенных Наций и другие компетентные межправительственные организации, а второе касается неправительственных организаций.
The core group meets quarterly, while the Cluster meets in plenary twice per year. Основная группа проводит свои совещания раз в квартал, а пленарные заседания Кластера созываются два раза в год.
The Entity has therefore acquired a better understanding of the proposals from the other agencies while also introducing its own views and input. Благодаря этому Структура лучше поняла суть предложений других учреждений, а также представила собственные мнения и предложения.
Several developing countries and economies in transition have also liberalized their outward FDI policies, while others are gradually doing so. Ряд развивающихся стран и стран с переходной экономикой также либерализовали свою политику в отношении оттока капитала в виде ПИИ, а другие постепенно делают это.
India has standards pertaining to lead-acid batteries while South Korea and China have voluntary standards for testing of traction battery performance. В Индии используются стандарты, касающиеся свинцово-кислотных аккумуляторов, а в Южной Корее и Китае предусмотрены рекомендательные стандарты для испытания эксплуатационных характеристик тяговых батарей.
Global GDP increased by a factor of 73 between 1820 and 2008, while world population increased only seven times. Глобальный ВВП за период с 1820 года по 2008 год увеличился в 73 раза, а численность населения мира выросла лишь в семь раз[523].
This flexibility frees up other mission assets, such as helicopters, while avoiding endangering lives. Столь гибкий подход высвобождает другие средства Миссии, такие как вертолеты, а также позволяет не подвергать опасности жизнь персонала.
The first two activities below are ongoing, while the latter two will begin during 2015. Первые два нижеуказанных мероприятия уже осуществляются, а два последних начнутся в 2015 году.
Collective action clauses faced serious aggregation problems because they were not universally applied, while voluntary negotiations faced major challenges through potential litigation. При осуществлении положений о коллективных действиях наблюдаются серьезные проблемы в плане агрегирования, поскольку они применяются не на всеобщей основе, а проведение добровольных переговоров серьезно затруднено в связи с возможными судебными разбирательствами.
Kenya and Uganda had enacted some laws on cybercrime, while the United Republic of Tanzania had a draft law for consideration. В Кении и Уганде уже принят ряд законов о борьбе с киберпреступностью, а в Объединенной Республике Танзания соответствующий законопроект находится на рассмотрении.
Two devices used thin aluminium pots with lids, while the container for the unassembled device was a thicker metal pot. В двух устройствах использовались тонкие алюминиевые кастрюли с крышками, а в качестве контейнера для разобранного устройства служил более плотный металлический котел.