Примеры в контексте "While - А"

Примеры: While - А
Public policy should be geared towards encouraging solutions that address the energy needs of households while protecting the health of families. Государственная политика должна быть направлена на стимулирование поиска решений, отвечающих потребностям домохозяйств в энергетических ресурсах, а также на охрану здоровья семьи.
Some governorates report a decline in these crimes, while others report an increase. Некоторые мухафазы сообщают о снижении уровня таких преступлений, а другие сообщают об их росте.
It should result in particular in automatic prosecutions, while marriage with a minor will in future be inadmissible. Факт принудительного бракосочетания должен, в частности, автоматически приводить к процессуальным действиям, а брак с несовершеннолетним лицом будет недопустим.
This will ensure consistency, synergy and rational use of resources, while practically implementing non-discrimination and equal opportunity regulations and programs. Это обеспечит последовательность, синергизм и рациональное использование ресурсов, а также практическую реализацию принципа недискриминации и норм и программ в области равных возможностей.
The function of main administrator is occupied by women in two municipalities, while the position of manager is covered by woman in one municipality. Функции главного администратора женщины выполняют в двух муниципалитетах, а должность управляющего принадлежит женщине только в одном муниципалитете.
You leave while he stays behind. Ты едешь, а он остается.
The harm is that you are falling further while he has little to no clue. Плохо то, что ты влюбляешься, а он почти ничего не подозревает.
She denies any involvement while DNA analysis is pending. Она отрицает причастность, а мы ждём результатов анализа ДНК.
They keep going, while I don't really understand what's going on. Они меня спрашивают, а я не понимаю, что вообще происходит.
Everybody's playing while the best player is always on the bench. Черти что катается, а лучший игрок на скамейке.
AI reported that human rights defenders continued to face harassment and intimidation, and often physical violence, while the perpetrators enjoyed impunity. МА сообщила о том, что правозащитники по-прежнему сталкиваются с преследованием и запугиванием, а зачастую и физическим насилием, в то время как те, кто в этом виновен, пользуются безнаказанностью.
Meanwhile, while they're locked in litigation, they hired me... Ну а пока идет битва в судах, меня наняли...
I am going to look for spare batteries while you all act like nothing's wrong. Я пойду искать запасные батарейки, а все вы в это время будете вести себя так, будто все в порядке.
You start class in a couple of weeks, and then you earn while you learn. Начинаешь через пару недель, а потом заработаешь, пока учишься.
She organized a party for tonight while I'm working and Janet's at her mom's with the twins. Она организовала вечеринку сегодня, пока я работал, а Джанет была у своей матери с близнецами.
And while you're doing that, I'll go change into something nicer. А пока ты его делаешь, я переоденусь во что-нибудь милое.
Inform everybody while I get dressed. Я одеваюсь, а вы пока вызывайте всех!
The girls give it to their Johns, and then they do whatever they want while under the influence. Девчонки подливают такое своим дружкам, а те делают, что они хотят, пока находятся под воздействием.
Just go and unplug the Wraith, while I talk to the Captain. Просто идите и отключите Рейза, а я тем временем поговорю с капитаном.
We'll pack while you's en route. А пока вы едете - мы соберёмся.
I spent 12 years in that hellhole while you got off Scot-free. Я провел в этой дыре 12 лет, а ты вышла сухой из воды.
Now, you watch your football game while I make you a little plate here. Ты смотри футбол, а я приготовлю тебе поесть.
You go get the widow while I take care of them. Ты иди за вдовой, а я с ними разберусь.
You have something to think about while I go check on my pigeon. У тебя есть над чем подумать, а я пойду проверю своего голубя.
Beginning today, Dr. Edwards, you will take the lead in all surgeries while I concentrate on this. Начиная с сегодняшнего дня, доктор Эдвардс, вы будете руководить всеми операциями, а я пока сосредоточусь на этом.