For example, jobs are an income source, while bills and rent payments are expenses. |
Например, рабочие места являются источником дохода, а счета и арендная плата являются расходами. |
Jaspert brought in drums experiences, which he acquired during his stay in India, while Cay already was a singer in the United States. |
Джасперт принес опыт барабанов, который он приобрел во время своего пребывания в Индии, а Кей уже был певцом в Соединенных Штатах. |
The video earned recognition from critics for its special effects: the floor appears to move while the rest of the room stays still. |
Видео получило признание критиков благодаря своим спецэффектам: кажется, что пол движется, а остальная часть комнаты остается неподвижной. |
Remember that the chart type can be chosen from the toolbar while the subtype can be set through this configuration dialog. |
Запомните, что тип диаграммы можно выбрать на панели инструментов, а подтип доступен через данный диалог. |
However, in commonly used file systems such as ext4 and NTFS only metadata is protected against tampering, while the detection of data tampering is non-existent. |
Однако в широко используемых файловых системах, таких как ext4 и NTFS, только метаданные защищены от подделки, а обнаружение подделки данных отсутствует. |
Dangerous political dissidents were executed while their organs created a comfortable revenue stream for hospitals and surgeons, and presumably many important Chinese officials received organs. |
Опасные политические диссиденты были казнены, а их органы создали поток доходов для больниц и хирургов, и, вероятно, многие важные китайские чиновники получили органы». |
The coalition army lost 2,800 men, while the Spartans and their allies lost only 1,100. |
Потери армии коалиции составили 2800 человек, а спартанцы и их союзники потеряли 1100 человек. |
Taking this oath was seen as breaking off with the Church while those who refused to do so were considered counter-revolutionaries. |
Принятие этой клятвы рассматривалось как разрыв с церковью, а те, кто отказался это делать, считались контрреволюционерами. |
We have to stop a disease, or suspend it and bear it, while the search for miraculous healing ends in delusion and ruin . |
Болезнь надо приостановить, придержать ее и прожить с ней, а поиск чуда исцеления порождает обман и разорение. |
Fortis describes sounds that require a greater effort to articulate, while lenis describes sounds that require lesser effort. |
Фортис описывает звуки, которые требуют больше усилия для артикуляции, а ленис описывает звуки, которые требуют меньше усилия. |
The owner/manager was called "factory leader" while the employees were considered to be followers (Gefolgschaft). |
Владелец/менеджер назывался "вождем предприятия", а работники считались "последователями" (нем. Gefolgschaft). |
Nearly 75% of all power lines in Tokyo were still above ground, while only just over one-third of homes were connected to sewers. |
Почти 75 % всех линий электропередач в Токио все ещё находились над землёй, а только около трети домов были подключены к канализации. |
U.S. troops are seen searching the mountains, but are unable to locate them, while a lone wolf howls in the distance. |
Войска США видят, что они уходят в горы, но не могут их обнаружить, а одинокий волк воет на расстоянии. |
Through the decades, the organization has continued advocate on issues relating to Greece and Cyprus in Washington, while also educating the public about these topics. |
На протяжении десятилетий организация продолжает отстаивать интересы Греции и Кипра, выступая в Вашингтоне по вопросам, касающимся этих стран, а также занимается просвещением общественности по данным темам. |
In his journal Chiles wrote that sometimes he walked alone, while other times he met ordinary Floridians along the way. |
В своем дневнике Чайлз писал, что иногда он ходил в одиночку, а иногда встречал обычных флоридцев по пути. |
A September 2005 Irish Examiner/Lansdowne poll found that 36% believe abortion should be legalised while 47% do not. |
Сентябрьский опрос 2004 года Irish Examiner/Lansdowne установил, что 36 % опрошенных полагают, что аборты должны быть разрешены, а 47 % высказались за их запрет. |
Some were nearly large enough to be stars, while others were smaller than Earth's moon. |
Некоторые были достаточно велики чтобы быть звёздами, а некоторые были меньше нашей Луны. |
Our technologies make people's lives easier, while our educational initiatives help bringing up professionals who will eventually take charge of tomorrow. |
Наши технологии призваны сделать жизнь людей удобнее. А инициативы в сфере образования способствуют формированию профессионалов, которые будут создавать жизнь завтрашнего дня. |
Text is normally static, while a video is necessarily dynamic; the content of the video changes with time. |
Текст, как правило, статичен, а видео обязательно динамично, содержание видео меняется со временем. |
About 2,500 men were killed or drowned in attempting to escape, while another 2,500 were captured. |
Около 2500 человек были убиты или утонули, пытаясь спастись бегством, а ещё 2500 попали в плен. |
Their films have never left American television since first appearing in 1958, and they continue to delight old fans while attracting new viewers. |
Их фильмы никогда не покидали американское телевидение с первого их появления в 1958 году, и они продолжали восхищать старых поклонников, а так же привлекали новых зрителей. |
Slightly more than half were European (mainly German, Italian, and Spanish) while the rest came from Canada and the United States. |
Чуть больше половины европейцы/в основном немцы, итальянцы и испанцы/, а остальные из Канады и США. |
He did not prefer eating at the table, but while sitting on the floor, as is customary in India. |
Он не хотел принимать пищу за столом, а предпочитал сидеть на полу, как это принято в Индии. |
During the First French Empire, while Napoleon and the French army conquered Europe, such states changed, and several new states were formed. |
Во время Первой французской империи, когда Наполеон и французская армия завоевали Европу, эти государства изменились, а также появилось несколько новых государств. |
The Liberals won 28 seats, while 5 went to the Progressive Party, and the remaining 4 to independents. |
Либералы заняли 28 мест, 5 ушли к Прогрессивной партии, а оставшиеся 4 - к независимым. |