The show features several actors from Spaced, while in one episode Manny is heard speaking to Twist Morgan, a character from Spaced. |
В сериале были задействованы несколько актёров из «Долбанутых», а в одном из эпизодов слышно, как Мэнни разговаривает с Твист Морган, персонажем этого шоу. |
Libya has an embassy in Sana'a, while Yemen has an embassy in Tripoli. |
Ливия имеет посольство в Сане, а Йемен имеет посольство в Триполи. |
They are also an adept reggae band, while later recordings featured elements of other genres like funk, heavy metal, hip hop and soul. |
Также являются адептами регги, а в их поздних записях присутствуют элементы других музыкальных жанров таких как фанк, хэви-метал, хип-хоп и соул. |
A viral marketing campaign for the film began in 2008 at San Diego Comic-Con, while the theatrical trailer debuted in July 2009. |
Вирусный маркетинг фильма начался ещё в 2008 году на фестивале San Diego Comic-Con International, а его первый трейлер был показан в июле 2009 года. |
Eleven went to the US Treasury Department in 1934, while the rest went to various state prisons, banks, security companies and accredited police departments. |
11 экземпляров оружия были переданы в 1934 году Департаменту Казначейства США, а ещё 24 - различным государственным тюрьмам, банкам, охранным компаниям, полицейским участкам городов, графств и штатов. |
The details of the duel are as follows: The combatants stand opposite each other while a musical clock starts to play. |
Детали поединка заключаются в следующем: комбатанты стоят напротив друг друга, а музыкальные часы начинают играть «На несколько долларов больше». |
One is called "Robin of the Forest", while another is an instrumental of "Wood Walker" used for the Interfilm video dub. |
Так, в опенинге англоязычной версии звучала песня «Робин из леса» (англ. Robin of the Forest), а в видео-дабе Interfilm использовалась инструментальная композиция из японского опенинга - Wood Walker. |
The striking women were largely played by real members of the strike, and one woman was deported to Mexico while filming. |
Роли исполнили во многом сами участники событий, а одну женщину во время съёмок депортировали в Мексику. |
In the engagement the British suffered only one man wounded; the Danes lost 12 men while 20 were wounded, some mortally. |
В бою пострадал только один британский матрос, а датчане потеряли 12 человек, еще 20 были ранены, некоторые смертельно. |
LMP1, LMP2 and FLM are retained from last year, while GT1 is removed, and GT2 split into GTE-Pro and GTE-Am. |
В этом сезоне регламент подвергся изменениям: техника LMP1, LMP2 и FLM продолжила участие в серии, GT1 была запрещена, а GT2 разделёна GTE-Pro и GTE-Am. |
This was due to the exhaust valves sharing a single lobe, while each inlet valve had its own lobe. |
Это было связано с тем, что выпускные клапаны имели общий лепесток, а каждый впускной клапан имел свою собственную лопасть. |
The manga is published by Shogakukan, while the anime is directed by Iku Suzuki and animated by Studio Hibari. |
Манга издается компанией Shogakukan, а аниме снимает режиссёр Ику Судзуки и анимационная студия Studio Hibari. |
The Board is the main governing body of the Foundation, while the Scientific Council is responsible for academic competences. |
Попечительский совет является главным органом управления Фонда, а Научный совет занимается вопросами академической сферы. |
Train whistles, bells or horns warn of the presence of a train, while trackside signals maintain the distances between trains. |
Поездные свистки, звонки и гудки предупреждают о приближении поезда, а сигнальные системы на путях поддерживают необходимое расстояние между поездами. |
But, he was able to push through the struggles that came with growing older, while his friend was not. |
Но он смог преодолеть трудности взросления, а другу это не удалось. |
Online polls conducted immediately after the debate by major newspapers coincided in showing Iglesias winning, while political pundits and journalists pointed on his strong performance. |
Онлайн-опросы, проведённые сразу же после дебатов крупными газетами, вновь зафиксировали победу Иглесиаса, а политические эксперты и журналисты указали на его сильные результаты. |
Rask was acquitted while Tapper was found guilty and sentenced to three days' confined arrest with loss of pay. |
Раск был оправдан, а Таппер признан виновным и приговорён к З дням ареста с утратой оплаты за эти дни. |
A residential block was found on the north side of the street, while in the south side workshops and storehouses were unearthed. |
Жилой квартал был обнаружен на северной части улицы, а в южной части - мастерские и хранилища. |
Shutterstock's shares had reached a $2.5 billion market value by the fall of 2013, while revenue for 2013 was US$235 million. |
К осени 2013 года акции Shutterstock достигли рыночной стоимости в $2,5 млрд, а выручка компании за 2013 год составила $235 млн. |
Zone 4 is the maintenance area while the final zone comprises the head and shoulders of the statue. |
Четвёртая зона представляет собой технический этаж, а пятая - голову и плечи статуи. |
At the start, the Hong Kong Government held a 57% stake, while The Walt Disney Company had 43%. |
Вскоре было создано совместное предприятие Hong Kong International Theme Parks, в котором Walt Disney Company получила 43 % акций, а гонконгское правительство - 57 %. |
The Janissaries remaining inside the city were thus massacred while the Ottoman troops trying to breach the upper town suffered heavy losses. |
Остававшиеся внутри янычары были уничтожены, а турецкие войска, пытавшиеся пробиться в верхний город, понесли тяжёлые потери. |
The following example assumes that the metric system is the default, while a conversion to miles is needed for legacy data. |
Следующий пример предполагает, что метрическая система используется по умолчанию, а конвертация в мили необходима, чтобы поддерживать устаревшие данные. |
During that game, Duncan neutralized the threat of Wallace, while Childress sealed the win with a jump shot with four seconds left in overtime. |
В этой игре Данкан полностью нейтрализовал Уоллеса, а Чилдресс оформил победу своим броском за четыре секунды до окончания овертайма. |
The university's first faculties were those of engineering, medicine, law and philosophy, while the languages of instruction were Albanian and Serbo-Croat. |
Первыми факультетами нового университета стали: инженерными, медицинскими, юридическими и философскими, а языками обучения - албанский и сербскохорватский. |