Примеры в контексте "While - А"

Примеры: While - А
One house suffered extensive damage, while the lone occupant suffered critical burn injuries. Одному дому был нанесен существенный ущерб, а его единственный обитатель получил тяжелейшие ожоги.
Some of his inquiries are ongoing, while others appear to have reached their conclusion. Проверка некоторых из них продолжается, а проверка других утверждений подошла к концу.
Inflation has continued to decline gradually, while the national currency has remained relatively stable. Продолжается постепенное снижение инфляции, а национальная валюта остается относительно стабильной.
One view supported the former, while another expressed preference for the latter. Одни высказывались за первое, а другие отдавали предпочтение второму.
Several protestors chained themselves to the building while others climbed up onto the portico. Некоторые участники этой акции протеста приковали себя к зданию цепями, а еще несколько человек забрались на портик.
The first-mentioned Convention will enter into force in two months while the latter still requires a few more ratifications. Первая из указанных конвенций вступит в силу через два месяца, а вторая требует еще нескольких ратификаций.
Moreover, while needs are rising steadily, programmes are receiving less funding from donors. Кроме того, потребности непрерывно растут, а объем средств, получаемых программами от доноров, сокращается.
The women's programme centres emphasized activities that would raise revenue for the centres while providing participants with an income. Центры программы по оказанию помощи женщинам сосредоточили свои усилия на деятельности, которая может приносить центрам прибыль, а для участников - стать источником дохода.
UNITAR offers operating facilities (administration, office space, financial opportunities) while OSS provides substantive scientific and technical programmes. ЮНИТАР обеспечивает необходимую для оперативного функционирования инфраструктуру (управление, служебные помещения, финансирование), а ОСС отвечает непосредственно за научно-технические программы.
The draft budget is submitted to ACABQ for study and comments, while the financial statements are controlled by the United Nations Board of Auditors. Проект бюджета представлен ККАБВ для рассмотрения и вынесения рекомендаций, а финансовые ведомости проверяются Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций.
The number of transnational enterprises had grown exponentially, while firms' characteristics had become more diverse. Число транснациональных предприятий экспоненциально растет, а характеристики фирм становятся все более разнообразными.
In 1994, Papua New Guinea joined the Bangkok Agreement, while China has announced its intention to join. В 1994 году к Бангкокскому соглашению присоединилась Папуа-Новая Гвинея, а Китай заявил о своем намерении стать его участником.
The National Insurance Scheme pays two thirds of the amount due while the remaining one third is paid by the employer. Две трети этой суммы оплачиваются из национальной программы страхования, а оставшаяся треть - работодателем.
Bolivia, Guatemala and Honduras recorded more moderate import growth, while Haiti and Venezuela drastically reduced their imports. В Боливии, Гватемале и Гондурасе импорт рос более умеренными темпами, а Венесуэла и Гаити резко его сократили.
Some of them are legally binding rules while others represent general principles of international law. Одни из них представляют собой законодательные нормы, а другие относятся к общим принципам международного права.
Blank votes amounted to 5.8 per cent, while 2.8 per cent were considered invalid by the NEC. Незаполненные бюллетени составили 5,8 процента, а 2,8 процента бюллетеней НИК сочла недействительными.
Many residents took shelter in community basements, while others ran for the surrounding woods. Многие жители укрылись в подвальных помещениях зданий, а другие кинулись искать убежища в окрестных лесах.
Ten complaints were solved and are considered closed, while two cases are still under investigation. По десяти жалобам были приняты решения, и они считаются закрытыми, а два случая все еще расследуются.
Then, destructive conflict manifestations are suppressed while the incompatibilities persist. В этом случае подавляются разрушительные проявления конфликта, а противоречия остаются.
An extensive manhunt was launched and four of the youth's relatives were detained for questioning while his home was searched. Начались интенсивные поиски, и для дачи показаний были задержаны четыре родственника этого молодого человека, а его дом подвергнут обыску.
One suspect escaped while a third one was captured. Один подозреваемый бежал, а третьего нападавшего удалось задержать.
Private farms average about 2.9 hectares, while the public social sector includes some 500 agricultural cooperatives employing 40,000 people and averaging 780 hectares each. Средняя площадь частных хозяйств составляет около 2,9 га, а государственный общественный сектор объединяет около 500 сельскохозяйственных кооперативов при численности занятых 40000 человек и средней площади 780 га каждый.
The food situation remains mixed, as agricultural conditions in some regions have improved while others remain uncertain. Положение с продовольствием по-прежнему является неоднозначным, поскольку сельскохозяйственные условия в некоторых регионах улучшились, а в других остаются неопределенными.
Sweden covers the costs of an associate expert in the Latin American and Caribbean region, while PAHO/WHO provides facilities and secretarial support. Швеция покрывает расходы, связанные с содержанием младшего эксперта для региона Латинской Америки и Карибского бассейна, а ПАОЗ/ВОЗ предоставляет помещения и оборудование и оказывает секретариатскую поддержку.
In 1959, 10 wars were raging, while some 50 conflicts scar the international landscape in 1995. В 1959 году мир увидел 10 войн, а в 1995 году на международной арене происходит примерно 50 конфликтов.