Примеры в контексте "While - А"

Примеры: While - А
Most of the counts concerned allegations of improper behaviour, while the other charges related to public rather than secret matters. Большинство таких обвинений были связаны с утверждениями относительно его неподобающего поведения, а другие обвинения относились к вопросам общественной жизни, а не к секретам.
No such report was ever submitted to the Executive Board, while the percentage has remained stable. Такой доклад не был представлен Исполнительному совету, а процентное соотношение по-прежнему остается неизменным.
The Country Technical Services Teams represent multidisciplinary subregional and regional teams responsible for providing technical assistance to countries on population and reproductive health while promoting national self-reliance. Группы обслуживания стран - это междисциплинарные субрегиональные и региональные группы, ответственные за оказание технической помощи странам по вопросам народонаселения и репродуктивного здоровья, а также поощрение опоры на собственные силы.
Lack of data complicated the planning process, while logistics bottlenecks and lack of qualified personnel affected implementation. Отсутствие данных усложняло процесс планирования, а проблемы с материально-техническим обеспечением и нехватка квалифицированных кадров отрицательно сказывались на реализации этой программы.
Some submissions are simply incomprehensible and unusable, while others require extensive work to properly format and enter the data. Некоторые представленные данные просто неразборчивы и не могут быть использованы, а другие требуют значительных усилий для их надлежащего форматирования и введения.
Fourteen of these are covered by legally binding instruments, while the others have adopted action plans or cooperative programmes. В 14 из них действуют юридически обязательные документы, а остальные приняли планы действий или программы сотрудничества.
CCA is to be finalized by the end of October 2004, while UNDAF will be developed in 2005. Общестрановой анализ должен быть завершен к концу октября 2004 года, а в 2005 году будет разработана РПООНПР.
The Special Representative articulates initiatives and facilitates their conception and development, while leaving the operationalization of the projects to appropriate operational partners. Канцелярия Специального представителя формулирует инициативы и оказывает содействие в их разработке и развитии, а практическим осуществлением проектов занимаются соответствующие оперативные партнеры.
On 18 December 2001, Mr A. was deported, while the complainant evaded police custody; her whereabouts remain unknown. 18 декабря 2001 года г-н А. был депортирован, в то время как заявительница скрылась из-под полицейского надзора; ее местонахождение остается неизвестным.
The Board acknowledges that while UNRWA had control over some of those factors, in some cases it had not. Комиссия отмечает, что БАПОР может контролировать некоторые из этих факторов, а другие ему неподконтрольны.
Three persons died, while five sustained serious injuries in those incidents. В этих инцидентах три человека погибли, а пяти были причинены серьезные травмы.
The World Food Programme has been providing food assistance, while the United Nations Children's Fund has begun constructing and rehabilitating water systems. Мировая продовольственная программа занимается оказанием продовольственной помощи, а Детский фонд Организации Объединенных Наций приступил к сооружению и восстановлению систем водоснабжения.
WFP will provide daily school meals while Plan International has agreed to assist with school materials. Мировая продовольственная программа организует в школах ежедневное питание, а Международная организация планирования согласилась помочь с учебными материалами.
This matter remains unresolved and the Administration indicated that it would continue to pursue it while reflecting these amounts in accounts receivable. Этот вопрос остается неурегулированным, и администрация указала, что она будет продолжать заниматься им, а соответствующие суммы пока будут проводиться по счетам дебиторской задолженности.
The discriminatory proposition that some countries can be entrusted with nuclear weapons while others cannot is difficult to defend. Дискриминационное предположение, согласно которому некоторым странам можно доверить ядерное оружие, а другим нет, трудно чем-либо оправдать.
Some programmes and projects have been examined intelligently, while some programmes have set up systems to apply the lessons learned. Некоторые программы и проекты подверглись грамотному изучению, а в некоторых программах были созданы механизмы для внедрения полученного опыта.
Faithful application of those principles strengthens the system, while failure entails serious, and often tragic, consequences. Добросовестное применение этих принципов укрепляет систему, а любая неудача влечет за собой серьезные, зачастую трагические последствия.
It is an economic crisis because it is depleting financial and human resources for development while also devastating our national capacities for good governance. Этот кризис носит экономический характер, поскольку он истощает необходимые для процесса развития финансовые и людские ресурсы, а также разрушает национальный потенциал в области обеспечения благого управления.
Technical assistance tends to be provided in politically stable contexts, while the organization and conduct of elections happens almost exclusively under post-conflict conditions. Техническая помощь, как правило, оказывается в политически стабильных условиях, а проведение и организация выборов происходят почти исключительно в условиях после окончания конфликта.
Earthquakes can cause chemical spills and fires, while floods can cause contamination by hazardous material. Землетрясения могут становиться причиной разлива химикатов и возникновения пожаров, а наводнения легко могут вызывать загрязнение окружающей среды опасными материалами.
That would be one way of compensating Governments for their efforts to alleviate poverty while also allowing them to meet their financial obligations. Это могло бы стать одним из средств предоставления компенсации правительствам за их усилия по решению проблемы нищеты, а также создания условий для выполнения ими их финансовых обязательств.
In 41 countries, 300,000 child soldiers take part in active combat, while insurgent and paramilitary groups have recruited another 500,000. В 41 стране 300000 детей принимают участие в активных боевых действиях, а к участию в повстанческих и полувоенных группах привлечено еще 500000.
It is also not clear why some descriptions are presented in both parts while others are not. Помимо этого, неясно, почему некоторые описания фигурируют в обоих разделах, а другие нет.
The costs of such schemes are usually high, while the results are not properly evaluated. Расходы на такие схемы, как правило, высоки, а надлежащей оценки их эффективности не производилось.
Africa's share of global trade remains marginal, while the region has had limited success in attracting sufficient levels of foreign direct investment. Доля Африки в мировой торговле остается незначительной, а успехи региона в привлечении достаточного объема иностранных инвестиций весьма ограниченными.