| The mapping template was developed by UN-Oceans while JIU added specific questions. | Формуляр для этого обследования был разработан сетью "ООН-океаны", а ОИГ добавила в него конкретные вопросы. |
| Most perpetrators remain unidentified, while those identified include national security forces and armed group elements. | Большинство виновных остаются неопознанными, а среди тех, кого удалось опознать, есть сотрудники национальных сил безопасности и члены вооруженных групп. |
| Frente Polisario and Algeria reiterated their support, while Morocco reiterated its opposition. | Фронт ПОЛИСАРИО и Алжир вновь заявили о своей поддержке этого предложения, а Марокко - о своем возражении против него. |
| Support must be geared towards longer-term development needs while addressing short-term shocks in parallel. | Помощь должна быть направлена на долгосрочные потребности в области развития, а также на одновременное решение краткосрочных проблем, которые могут вызвать потрясения. |
| You feign complaining while patting yourself on the back. | Притворяешься, что жалуешься, а на самом деле собой восхищаешься. |
| I went three times to jail while he kills undisturbed. | Я уже три раза сидел в тюрьме, а он продолжает убивать. |
| Please wait here while I fetch him. | Пожалуйста, подождите здесь, а я его позову. |
| You guys stay here while I get help. | Вы, ребята, сидите здесь, а я позову на помощь. |
| Of the 32 countries, 13 recorded surpluses while 19 experienced declines. | Из 32 стран в 13 зарегистрировано положительное сальдо, а в 19 наблюдалось сокращение дефицита. |
| They made us walk while they rode their camels. | Они заставили нас идти пешком, а сами передвигались на верблюдах. |
| Three women contested under a political party while six were independent candidates. | Три женщины выступали как кандидаты от политической партии, а шесть женщин являлись независимыми кандидатами. |
| Some protect children, while others protect women and girls. | В некоторых странах эти усилия направлены на обеспечения защиты детей, а в других - женщин и девочек. |
| Some have succeeded, while others have not. | Некоторые из них привели к положительному результату, а другие - нет. |
| Only China maintained close links with Myanmar while India supported the pro-democracy movement. | Только Китай продолжил поддерживать тесные связи с Мьянмой, а Индия начала оказывать поддержку демократической оппозиции. |
| Go, while I babysit your wife. | Иди, а я пока пригляжу за твоей женушкой. |
| 'because you leapt while I stayed. | Потому что ты совершил рывок - а я осталась. |
| Chávez represented MVR, while Salas Römer represented Project Venezuela. | Чавес представлял Движение за Пятую республику, а Салас Рёмер - «Проект Венесуэла». |
| So, excuse me while I waddle. | Так что, извините меня, а я пока поковыляю. |
| Let the others work while you sleep. | "Пусть другие работают, а я посплю". |
| Some were transferred immediately to the border while others were detained. | Часть из них сразу же отправляли на границу, а остальных подвергали задержанию. |
| Some aspects of these developments represent progress, while others call for correction and improvement. | Эта эволюция характеризуется, с одной стороны, определенным прогрессом, а с другой - некоторыми аспектами, по которым необходимо внести коррективы и усовершенствования. |
| Hunting, running errands while he sleeps. | Он будет спать, а ты - охотиться да на побегушках быть. |
| I was supposed to sleep while you kept watch. | Напоминаю, что, по идее, я должен был спать, а ты - следить за домом. |
| Others are near consensus, while still others are controversial. | По другим вопросам ожидается достижение консенсуса, а третьи вопросы остаются спорными. |
| Some of them are multi-sectoral while others are sectoral. | Одни из них имеют многосекторальный характер, а другие - секторальный. |