| The man turned out to be the child's real father, while the old lady was a kidnapper. | Мужчина оказался отцом ребенка, а старушка его похитила. |
| That, and the fact that I have a partner out there who's on his own while I'm here stuck with you. | И еще там мой напарник, а я застрял здесь с тобой. |
| You'll just go through a few typical stock boy tasks... while I firmly, but kindly, oversee you. | Тебе надо выполнить пару обычных складских заданий, а я буду строго, но по-доброму, за тобой приглядывать. |
| Your son has been involved with the Warrior Kings for months now while you've turned a blind eye. | Ваш сын связался с "Королями-воинами" несколько месяцев назад, а вы закрывали на это глаза. |
| This time you're the smart kid doing all the work while the even smarter kids sit back and watch. | Сейчас ты умник, делающий всю работу а ребята поумнее - наблюдают сложа руки. |
| We're realists while they're fantasists! | Мы - реалисты, а они - фантазёры! |
| He's home this week while the show is being produced by Matt Albie our senior writer and Daniel Tripp... | Сейчас он лежит дома, а шоу руководят Мэтт Альби - наш основной сценарист и Дэниел Трипп... |
| Use all the towels you want, dump them on the floor, and eat bacon from room service while someone else cleans it up. | Используй хоть все полотенца, бросай на пол, и ешь бекон из обслуживания номеров, а кто-то другой все уберет. |
| And while I was heading back, I heard the alarm go off, yes. | А когда возвращался, услышал, как сработала сигнализация, да. |
| Then she reads MY paper and eats breakfast, getting crumbs over as much of the table as she can, all while I'm trying to work. | Затем она читает МОИ бумаги и ест завтрак, и крошит, как может, по всему столу, а я в это время пытаюсь работать. |
| Well, how long is a while? | Ну, а как долго это "какое-то время"? |
| Not a lot of call for them so far while I'm here. | А то нечасто о них вспоминаю, сколько здесь нахожусь. |
| Well, that and get out of the E.R. while you can. | Ну, а еще - надо сваливать из скорой при первой же возможности. |
| And what about the money we spend on him while he is alive? | А что насчет денег, которые мы потратили на него, когда он был жив? |
| Just try and take it easy, 'kay, while we find a way to get out of here and get you to a doctor. | Не бери в голову, хорошо, а мы пока найдем способ выбраться отсюда и доставить тебя к доктору. |
| What if he comes back while we're in there? | А если он вернется, когда мы будем внутри? |
| We go inside and play "guess that smell" with the truckers while we're waiting. | А пока будем его ждать, зайдём в эту тошниловку, поиграем с дальнобойщиками в "Угадай запах". |
| I'm informing you we're keeping you for 24 hours while we investigate and that you may face questioning before a judge. | Мы задерживаем вас на 24 часа на время расследования, а после ты сможешь задать вопросы судье. |
| And where was your friendship while Hood was making his plans? | А где была твоя дружба когда Худ строил свои планы? |
| You take anything else while you were at it? | А кроме этого вы что-нибудь снимали? |
| One time he was bashing his head like a madman, while I was hitting my mixer. | Однажды он стучал по голове как сумасшедший, а я в это время бил по микшеру. |
| His wife was rumored to bathe in milk while the shah had his lunches flown in by Concorde from Paris. | Поговаривали, что жена его купалась в молоке а самому шаху на обед доставляли блюда из Парижа на Конкорде. |
| You were the one who got away with things, while I never did. | Тебе всегда все удавалось, а мне нет. |
| Our plan was for Michelle to show him the car, while I stayed hidden. | План был в том, что Мишель покажет ему машину, а я спрячусь. |
| So I am the leper outside the gate, while he sleeps with the devil himself. | Значит я прокаженная за воротами, а у его кровати сам дьявол. |