Примеры в контексте "While - А"

Примеры: While - А
Specific efforts were needed with unions and employers in relation to equality legislation, while the salary gap should be monitored, diagnosed and corrected. Необходимо, чтобы профсоюзы и работодатели предприняли конкретные усилия по выполнению законодательных положений по вопросам равенства, а разрыв в заработной плате должен контролироваться, анализироваться и исправляться.
She requested clarification whether some articles of the Convention were considered to be directly applicable while others were not. Оратор просит уточнить, действительно ли некоторые статьи Конвенции считаются непосредственно применимыми, а другие - нет.
Nasser Hajji and his 18-year-old son were allowed to walk with the women and children, while the other men stayed behind. Нассеру Хадджи и его 18-летнему сыну разрешили идти с женщинами и детьми, а другие мужчины остались.
It took several strikes to destroy it, while the factory facilities and the fence were demolished by bulldozers. По нему выпустили несколько снарядов, а здания завода и забор разрушили бульдозерами.
The former were dismissed, while the principle question is still pending. Эти требования были отклонены, а принципиальный вопрос до сих пор находится на рассмотрении.
They started arguing very loudly, while all the rest of the family joined into the fray. Они начали очень громко переругиваться, а все остальные члены семьи тоже вступили в эту перепалку.
That transfer could well have occurred in good faith, while the opportunity for circumventing an international obligation may have appeared only at a later stage. Такая передача вполне может осуществляться добросовестно, а возможность для обхода международного обязательства возникать лишь на более позднем этапе.
Governments seemed to side with investors on some issues while agreeing with coal companies on others. Государственные учреждения, как представляется, разделяют по некоторым вопросам точку зрения инвесторов, а по другим вопросам соглашаются с угледобывающими компаниями.
OHCHR encourages ministers to provide advance copies of their presentations, while the experts will be requested to submit written contributions. УВКПЧ предлагает министрам представить в секретариат сигнальные экземпляры своих сообщений, а экспертов просит представить письменные варианты своих выступлений.
However, the gap between the parties on substance remained wide, while confidence between them was low. Вместе с тем разногласия между сторонами по вопросам существа оставались значительными, а взаимное доверие - на низком уровне.
Consequently, 24 deputies resigned from the Assembly while 18 decided to relinquish their board memberships. После этого 24 депутата вышли из состава Ассамблеи, а 18 человек решили выйти из советов управляющих компаний.
Several delegations supported the first option, while one delegation voiced its preference for the second one. Ряд делегаций высказался в поддержку первого варианта, а одна делегация заявила о том, что она предпочитает второй.
Some countries have excess water, while others face water scarcity problems. Некоторые страны имеют избыток воды, а другие сталкиваются с проблемами ее дефицита.
One delegation thanked the Executive Director for the informative documentation while another commented favourably on the clarity of his presentation. Одна делегация поблагодарила Директора-исполнителя за содержательную документацию, а другая положительно отозвалась о четкости его заявления.
Stay here with Ben while I pay the lady. Побудь с Беном, а я пойду и заплачу той тете.
So, you go to your CI while we exhume... Так иди к своему источнику, а мы эксгумируем...
You guys, you've been trying for quite a while. А вы ведь пытались довольно долго.
Plus the husbands stop coming after a while. А ещё со временем мужья перестают приходить.
You will sleep now, while we prepare. Ты поспишь, а мы пока подготовимся.
Now, do it, while I'm still thinking. А теперь за работу, пока я еще думаю.
Okay, remember, you just need to distract him while I switch out the cases. Помни, ты только отвлекаешь его, а я меняю кейсы.
You can turn a blind eye while I walk the other way. Ты отвернешься, а я пойду своей дорогой.
The healthy have benefited while the potentially sick have been unjustly rejected. Здоровые процветали, а потенциально больные всегда лишались надежды.
She's normal and translates the world for us while we help her understand her genius son. Она обычная и переводит для нас мир, а мы помогаем ей понять её сына - гения.
I'll look busy, keep your friend interested, while you go outside, and introduce yourself. Я сделаю занятый вид, чтобы твой друг не отвлёкся, а ты выйдешь и представишься.